2 Pedro 1
Updated Bible Version (UPDV) vs ARA
1 Simon Peter, a slave and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained a like precious faith with us in the righteousness of Jesus Christ, our God and Savior.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo,
2 Grace to you{+} and peace be multiplied in the knowledge of God and Jesus our Lord;
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 seeing that his divine power has granted to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of him who called us by his own glory and virtue;
3 Visto como, pelo seu divino poder, nos têm sido doadas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude,
4 by which he has granted to us his precious and exceedingly great promises; that through these you{+} may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in that world by desire.
4 pelas quais nos têm sido doadas as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vos torneis coparticipantes da natureza divina, livrando-vos da corrupção das paixões que há no mundo,
5 Yes, and for this very cause adding on your{+} part all diligence, in your{+} faith supply virtue; and in [your{+}] virtue knowledge;
5 por isso mesmo, vós, reunindo toda a vossa diligência, associai com a vossa fé a virtude; com a virtude, o conhecimento;
6 and in [your{+}] knowledge self-control; and in [your{+}] self-control patience; and in [your{+}] patience godliness;
6 com o conhecimento, o domínio próprio; com o domínio próprio, a perseverança; com a perseverança, a piedade;
7 and in [your{+}] godliness brotherly kindness; and in [your{+}] brotherly kindness love.
7 com a piedade, a fraternidade; com a fraternidade, o amor.
8 For if these things are yours{+} and abound, they make you{+} to not be idle nor unfruitful to the knowledge of our Lord Jesus Christ.
8 Porque estas coisas, existindo em vós e em vós aumentando, fazem com que não sejais nem inativos, nem infrutuosos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 For he who lacks these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.
9 Pois aquele a quem estas coisas não estão presentes é cego, vendo só o que está perto, esquecido da purificação dos seus pecados de outrora.
10 Therefore, brothers, be the more diligent to make your{+} calling and election sure: for if you{+} do these things, you{+} will never stumble:
10 Por isso, irmãos, procurai, com diligência cada vez maior, confirmar a vossa vocação e eleição; porquanto, procedendo assim, não tropeçareis em tempo algum.
11 for thus will be richly supplied to you{+} the entrance into the eternal kingdom of Jesus Christ, our Lord and Savior.
11 Pois desta maneira é que vos será amplamente suprida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Therefore I will be ready always to put you{+} in remembrance of these things, though you{+} know them, and are established in the truth which is with [you{+}].
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para trazer-vos lembrados acerca destas coisas, embora estejais certos da verdade já presente convosco e nela confirmados.
13 And I think it right, as long as I am in this tabernacle, to stir you{+} up by putting you{+} in remembrance;
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar-vos com essas lembranças,
14 knowing that the putting off of my tabernacle comes swiftly, even as our Lord Jesus Christ signified to me.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Yes, I will be diligent that at every time you{+} may be able after my decease to call these things to remembrance.
15 Mas, de minha parte, esforçar-me-ei, diligentemente, por fazer que, a todo tempo, mesmo depois da minha partida, conserveis lembrança de tudo.
16 For we did not follow cunningly devised fables, when we made known to you{+} the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
16 Porque não vos demos a conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade,
17 For he received from God the Father honor and glory, when there was borne such a voice to him by the Majestic Glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased:
17 pois ele recebeu, da parte de Deus Pai, honra e glória, quando pela Glória Excelsa lhe foi enviada a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 and this voice we [ourselves] heard borne out of heaven, when we were with him in the holy mount.
18 Ora, esta voz, vinda do céu, nós a ouvimos quando estávamos com ele no monte santo.
19 And we have the word of prophecy [made] more sure; to which you{+} do well that you{+} take heed, as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns, and the day-star arises in your{+} hearts:
19 Temos, assim, tanto mais confirmada a palavra profética, e fazeis bem em atendê-la, como a uma candeia que brilha em lugar tenebroso, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em vosso coração,
20 knowing this first, that no prophecy of Scripture is of private interpretation.
20 sabendo, primeiramente, isto: que nenhuma profecia da Escritura provém de particular elucidação;
21 For no prophecy ever came by the will of man: but men spoke from God, being moved by the Holy Spirit.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens [santos] falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.