1 Samuel 12

Updated Bible Version (UPDV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And Samuel said to all Israel, Look, I have listened to your{+} voice in all that you{+} said to me, and have made a king over you{+}.
1 Samuel disse a todo Israel: Obedeci à vossa voz em tudo o que me pedistes, e estabeleci um rei sobre vós.
2 And now, see, the king walks before you{+}; and I am old and grayheaded; and, see, my sons are with you{+}: and I have walked before you{+} from my youth to this day.
2 Agora tendes o rei que vos governará doravante. Quanto a mim, estou velho e encanecido, e meus filhos estão no meio de vós. Estive à vossa frente desde a minha juventude até este dia.
3 Here I am: witness against me before Yahweh, and before his anointed: whose ox have I taken? Or whose donkey have I taken? Or whom have I defrauded? Whom have I oppressed? Or of whose hand have I taken a ransom to blind my eyes with it? And I will restore it you{+}.
3 Agora, aqui me tendes! Dai testemunho de mim em presença do Senhor e do seu ungido: tomei o boi ou o jumento de alguém? Oprimi ou prejudiquei alguém? Recebi presentes de alguém para fechar os olhos ao seu proceder? Restituirei.
4 And they said, You haven't defrauded us, nor oppressed us, neither have you taken anything of any man's hand.
4 Responderam-lhe: Tu não nos prejudicaste, nem nos oprimiste, nem recebeste coisa alguma da mão de ninguém.
5 And he said to them, Yahweh is witness against you{+}, and his anointed is witness this day, that you{+} have not found anything in my hand. And they said, He is witness.
5 Samuel replicou: O Senhor é testemunha contra vós, e também o seu ungido, de que vós não encontrastes coisa alguma nas minhas mãos. Sim, eles são testemunhas, responderam eles.
6 And Samuel said to the people, It is Yahweh who appointed Moses and Aaron, and who brought your{+} fathers up out of the land of Egypt.
6 Samuel disse ao povo: É, pois, testemunha o Senhor que estabeleceu Moisés e Aarão, e tirou os vossos pais do Egito.
7 Now therefore stand still, that I may plead with you{+} before Yahweh concerning all the righteous acts of Yahweh, which he did to you{+} and to your{+} fathers.
7 Agora, apresentai-vos. Vou pleitear convosco diante do Senhor a respeito de todos os benefícios que ele vos concedeu a vós e a vossos pais.
8 When Jacob came into Egypt, and your{+} fathers cried to Yahweh, then Yahweh sent Moses and Aaron, who brought forth your{+} fathers out of Egypt, and made them to dwell in this place.
8 Depois que Jacó entrou no Egito, vossos pais invocaram o Senhor, e o Senhor enviou Moisés e Aarão para os tirar do Egito e colocá-los neste lugar.
9 But they forgot Yahweh their God; and he sold them into the hand of Sisera, captain of the host of Hazor, and into the hand of the Philistines, and into the hand of the king of Moab; and they fought against them.
9 Mas esqueceram-se do Senhor, seu Deus, e ele os entregou nas mãos de Sísara, general do exército de Hazor, nas mãos dos filisteus e na mão do rei de Moab, os quais combateram contra eles.
10 And they cried to Yahweh, and said, We have sinned, because we have forsaken Yahweh, and have served the Baalim and the Ashtaroth: but now deliver us out of the hand of our enemies, and we will serve you.
10 Depois clamaram ao Senhor, dizendo: Pecamos, porque abandonamos o Senhor para servir aos Baal e às Astarot: agora livrai-nos das mãos de nossos inimigos, e nós vos serviremos.
11 And Yahweh sent Jerubbaal, and Bedan, and Jephthah, and Samuel, and delivered you{+} out of the hand of your{+} enemies on every side; and you{+} dwelt in safety.
11 O Senhor enviou Jerobaal, Badã, Jefté e Samuel, para salvar-vos das mãos dos inimigos que vos cercavam, a fim de habitantes em segurança nas vossas casas.
12 And when you{+} saw that Nahash the king of the sons of Ammon came against you{+}, you{+} said to me, No, but a king will reign over us; when Yahweh your{+} God was your{+} king.
12 Mas quando vistes Naas, rei dos amonitas, marchar contra vós, dissestes-me: Não! Um rei nos governará!, quando o Senhor, nosso Deus, era o vosso rei.
13 Now therefore here is the king whom you{+} have chosen, and whom you{+} have asked for: and see that Yahweh has set a king over you{+}.
13 Eis, pois, o rei que escolhestes e pedistes. O Senhor estabeleceu-o sobre vós.
14 If you{+} will fear Yahweh, and serve him, and listen to his voice, and not rebel against the commandment of Yahweh, and both you{+} and also the king who reigns over you{+} are followers of Yahweh your{+} God, [well]:
14 Esteja em vós o temor ao Senhor, para o servirdes, e obedecerdes à sua voz e não vos rebelardes contra as suas vontades! Que vós sejais, vós e o vosso rei, dóceis ao Senhor, vosso Deus.
15 but if you{+} will not listen to the voice of Yahweh, but rebel against the commandment of Yahweh, then will the hand of Yahweh be against you{+}, as it was against your{+} fathers.
15 Mas se não ouvirdes a sua voz, e vos revoltardes contra as suas ordens, a mão do Senhor pesará sobre vós como pesou sobre vossos pais.
16 Now therefore stand still and see this great thing, which Yahweh will do before your{+} eyes.
16 Agora, ficai ainda um pouco aqui para assistirdes ao prodígio que o Senhor vai realizar aos vossos olhos.
17 Is it not wheat harvest today? I will call to Yahweh, that he may send thunder and rain; and you{+} will know and see that your{+} wickedness is great, which you{+} have done in the sight of Yahweh, in asking for yourselves a king.
17 Não é porventura agora a sega do trigo? Vou invocar o Senhor e ele fará trovejar e chover. Compreendereis então que fizestes mal aos seus olhos pedindo um rei.
18 So Samuel called to Yahweh; and Yahweh sent thunder and rain that day: and all the people greatly feared Yahweh and Samuel.
18 Samuel pôs-se em oração e o Senhor mandou no mesmo instante trovões e chuva; todo o povo temeu grandemente ao Senhor e a Samuel.
19 And all the people said to Samuel, Pray for your slaves to Yahweh your God, that we will not die; for we have added to all our sins [this] evil, to ask for ourselves a king.
19 E disseram todos a Samuel: Roga pelos teus servos ao Senhor, teu Deus, para que não morramos, porque a todos nossos pecados ajuntamos o mal de pedirmos um rei.
20 And Samuel said to the people, Don't be afraid; you{+} have indeed done all this evil; yet don't turn aside from following Yahweh, but serve Yahweh with all your{+} heart:
20 Não temais, respondeu Samuel. O mal está feito; agora não vos desvieis do Senhor e servi-o de todo o vosso coração.
21 and don't turn{+} aside; for [then would you{+} go] after vain things which can't profit nor deliver, for they are vain.
21 Não vos afasteis dele para seguintes coisas vãs, que não salvam nem livram, porque são vãs.
22 For Yahweh will not forsake his people for his great name's sake, because it has pleased Yahweh to make you{+} a people to himself.
22 O Senhor, por causa do seu grande nome, não abandonará o seu povo, porque foi do seu agrado fazer de vós uma nação.
23 Moreover as for me, far be it from me that I should sin against Yahweh in ceasing to pray for you{+}: but I will instruct you{+} in the good and the right way.
23 Longe de mim também esse pecado contra o Senhor de cessar de orar por vós! Eu vos mostrarei o caminho bom e reto.
24 Only fear Yahweh, and serve him in truth with all your{+} heart; for consider what great things he has done for you{+}.
24 Temei, pois, ao Senhor e servi-o em verdade e de todo o vosso coração, considerando as maravilhas que ele fez por vós.
25 But if you{+} will still do wickedly, you{+} will be consumed, both you{+} and your{+} king.
25 Se, porém, fizerdes o mal, perecereis vós e o vosso rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.