1 Samuel 12

Updated Bible Version (UPDV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And Samuel said to all Israel, Look, I have listened to your{+} voice in all that you{+} said to me, and have made a king over you{+}.
1 Samuel disse a todo Israel: "Atendi tudo o que vocês me pediram e estabeleci um rei para vocês.
2 And now, see, the king walks before you{+}; and I am old and grayheaded; and, see, my sons are with you{+}: and I have walked before you{+} from my youth to this day.
2 Agora vocês têm um rei que os governará. Quanto a mim, estou velho e de cabelos brancos, e meus filhos estão aqui com vocês. Tenho vivido diante de vocês desde a minha juventude até agora.
3 Here I am: witness against me before Yahweh, and before his anointed: whose ox have I taken? Or whose donkey have I taken? Or whom have I defrauded? Whom have I oppressed? Or of whose hand have I taken a ransom to blind my eyes with it? And I will restore it you{+}.
3 Aqui estou. Se tomei um boi ou um jumento de alguém, ou se explorei ou oprimi a alguém, ou se das mãos de alguém aceitei suborno, fechando os olhos para sua culpa, testemunhem contra mim na presença do Senhor e do seu ungido. Se alguma dessas coisas pratiquei, eu farei restituição".
4 And they said, You haven't defrauded us, nor oppressed us, neither have you taken anything of any man's hand.
4 E responderam: "Você não nos explorou nem nos oprimiu. Você não tirou coisa alguma das mãos de ninguém".
5 And he said to them, Yahweh is witness against you{+}, and his anointed is witness this day, that you{+} have not found anything in my hand. And they said, He is witness.
5 Samuel lhes disse: "O Senhor é testemunha diante de vocês, e bem como o seu ungido é hoje testemunha de que vocês não encontraram culpa alguma em minhas mãos". E disseram: "Ele é testemunha".
6 And Samuel said to the people, It is Yahweh who appointed Moses and Aaron, and who brought your{+} fathers up out of the land of Egypt.
6 Então Samuel disse ao povo: "O Senhor designou Moisés e Arão e tirou os seus antepassados do Egito.
7 Now therefore stand still, that I may plead with you{+} before Yahweh concerning all the righteous acts of Yahweh, which he did to you{+} and to your{+} fathers.
7 Agora, pois, fiquem aqui, porque vou entrar em julgamento com vocês, perante o Senhor, com base nos atos justos realizados pelo Senhor em favor de vocês e de seus antepassados.
8 When Jacob came into Egypt, and your{+} fathers cried to Yahweh, then Yahweh sent Moses and Aaron, who brought forth your{+} fathers out of Egypt, and made them to dwell in this place.
8 Depois que Jacó entrou no Egito, eles clamaram ao Senhor, e ele enviou Moisés e Arão para tirar seus antepassados do Egito e os estabelecer neste lugar.
9 But they forgot Yahweh their God; and he sold them into the hand of Sisera, captain of the host of Hazor, and into the hand of the Philistines, and into the hand of the king of Moab; and they fought against them.
9 Seus antepassados, porém, se esqueceram do Senhor seu Deus; então ele os vendeu à Sísera, o comandante do exército de Hazor, e aos filisteus e ao rei de Moabe, que lutaram contra eles.
10 And they cried to Yahweh, and said, We have sinned, because we have forsaken Yahweh, and have served the Baalim and the Ashtaroth: but now deliver us out of the hand of our enemies, and we will serve you.
10 Eles clamaram ao Senhor, dizendo: ‘Pecamos, abandonando o Senhor e prestando culto aos baalins e aos postes sagrados. Agora, porém, liberta-nos das mãos dos nossos inimigos, e nós prestaremos culto a ti’.
11 And Yahweh sent Jerubbaal, and Bedan, and Jephthah, and Samuel, and delivered you{+} out of the hand of your{+} enemies on every side; and you{+} dwelt in safety.
11 Então o Senhor enviou Jerubaal, Baraque, Jefté e Samuel, e os libertou das mãos dos inimigos que os rodeavam, de modo que vocês viveram em segurança.
12 And when you{+} saw that Nahash the king of the sons of Ammon came against you{+}, you{+} said to me, No, but a king will reign over us; when Yahweh your{+} God was your{+} king.
12 Quando, porém, vocês viram que Naás, rei dos amonitas, estava avançando contra vocês, então me disseram: ‘Não! Escolha um rei para nós’, embora o Senhor, o seu Deus, fosse o rei.
13 Now therefore here is the king whom you{+} have chosen, and whom you{+} have asked for: and see that Yahweh has set a king over you{+}.
13 Agora, aqui está o rei que vocês escolheram, aquele que vocês pediram; o Senhor deu um rei a vocês.
14 If you{+} will fear Yahweh, and serve him, and listen to his voice, and not rebel against the commandment of Yahweh, and both you{+} and also the king who reigns over you{+} are followers of Yahweh your{+} God, [well]:
14 Se vocês temerem, servirem e obedecerem ao Senhor, e não se rebelarem contra suas ordens, e, se vocês e o rei que reinar sobre vocês seguirem o Senhor, o seu Deus, tudo lhes irá bem!
15 but if you{+} will not listen to the voice of Yahweh, but rebel against the commandment of Yahweh, then will the hand of Yahweh be against you{+}, as it was against your{+} fathers.
15 Todavia, se vocês desobedecerem ao Senhor e se rebelarem contra o seu mandamento, sua mão se oporá a vocês da mesma forma como se opôs aos seus antepassados.
16 Now therefore stand still and see this great thing, which Yahweh will do before your{+} eyes.
16 Agora, preparem-se para ver este grande feito que o Senhor vai realizar diante de vocês!
17 Is it not wheat harvest today? I will call to Yahweh, that he may send thunder and rain; and you{+} will know and see that your{+} wickedness is great, which you{+} have done in the sight of Yahweh, in asking for yourselves a king.
17 Agora não é a época da colheita do trigo? Pedirei ao Senhor que envie trovões e chuva para que vocês reconheçam que fizeram o que o Senhor reprova totalmente, quando pediram um rei".
18 So Samuel called to Yahweh; and Yahweh sent thunder and rain that day: and all the people greatly feared Yahweh and Samuel.
18 Então Samuel clamou ao Senhor, e naquele mesmo dia o Senhor enviou trovões e chuva. E assim todo o povo temeu grandemente o Senhor e Samuel.
19 And all the people said to Samuel, Pray for your slaves to Yahweh your God, that we will not die; for we have added to all our sins [this] evil, to ask for ourselves a king.
19 E todo o povo disse a Samuel: "Ore ao Senhor seu Deus em favor dos seus servos, para que não morramos, pois a todos os nossos pecados acrescentamos o mal de pedir um rei".
20 And Samuel said to the people, Don't be afraid; you{+} have indeed done all this evil; yet don't turn aside from following Yahweh, but serve Yahweh with all your{+} heart:
20 Respondeu Samuel: "Não tenham medo. De fato, vocês fizeram todo esse mal, mas não deixem de seguir o Senhor, antes, sirvam o Senhor de todo o coração.
21 and don't turn{+} aside; for [then would you{+} go] after vain things which can't profit nor deliver, for they are vain.
21 Não se desviem, para seguir ídolos inúteis, que não têm qualquer proveito nem podem livrá-los, pois são inúteis.
22 For Yahweh will not forsake his people for his great name's sake, because it has pleased Yahweh to make you{+} a people to himself.
22 Por causa de seu grande nome o Senhor não os rejeitará, pois o Senhor teve prazer em torná-los o seu próprio povo.
23 Moreover as for me, far be it from me that I should sin against Yahweh in ceasing to pray for you{+}: but I will instruct you{+} in the good and the right way.
23 E longe de mim esteja pecar contra o Senhor, deixando de orar por vocês. Também lhes ensinarei o caminho que é bom e direito.
24 Only fear Yahweh, and serve him in truth with all your{+} heart; for consider what great things he has done for you{+}.
24 Somente temam o Senhor e o sirvam fielmente de todo o coração; e considerem as grandes coisas que ele tem feito por vocês.
25 But if you{+} will still do wickedly, you{+} will be consumed, both you{+} and your{+} king.
25 Todavia, se insistirem em fazer o mal, tanto vocês quanto o seu rei serão destruídos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.