1 Samuel 12

Updated Bible Version (UPDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And Samuel said to all Israel, Look, I have listened to your{+} voice in all that you{+} said to me, and have made a king over you{+}.
1 Então Samuel falou a todo o Israel: “Fiz o que pediram e lhes dei um rei.
2 And now, see, the king walks before you{+}; and I am old and grayheaded; and, see, my sons are with you{+}: and I have walked before you{+} from my youth to this day.
2 Agora ele é seu líder. Quanto a mim, estou aqui diante de vocês, um homem velho e de cabelos brancos, e meus filhos estão com vocês. Estive a seu serviço como seu líder desde minha juventude até hoje.
3 Here I am: witness against me before Yahweh, and before his anointed: whose ox have I taken? Or whose donkey have I taken? Or whom have I defrauded? Whom have I oppressed? Or of whose hand have I taken a ransom to blind my eyes with it? And I will restore it you{+}.
3 Aqui estou: testemunhem contra mim diante do S enhor e diante do rei que ele ungiu. De quem roubei um boi ou um jumento? Acaso enganei ou oprimi alguém? De quem aceitei suborno para perverter a justiça? Digam-me, e farei restituição se cometi alguma injustiça”.
4 And they said, You haven't defrauded us, nor oppressed us, neither have you taken anything of any man's hand.
4 Eles responderam: “O senhor nunca nos enganou nem nos oprimiu, e nunca aceitou suborno”.
5 And he said to them, Yahweh is witness against you{+}, and his anointed is witness this day, that you{+} have not found anything in my hand. And they said, He is witness.
5 Então Samuel declarou: “Hoje o S enhor e o rei que ele ungiu são testemunhas de que minhas mãos estão limpas”. Eles responderam: “Sim, eles são testemunhas”.
6 And Samuel said to the people, It is Yahweh who appointed Moses and Aaron, and who brought your{+} fathers up out of the land of Egypt.
6 E Samuel continuou: “Foi o S enhor que escolheu Moisés e Arão e tirou seus antepassados da terra do Egito.
7 Now therefore stand still, that I may plead with you{+} before Yahweh concerning all the righteous acts of Yahweh, which he did to you{+} and to your{+} fathers.
7 Agora, fiquem aqui diante do S enhor enquanto eu os confronto com todos os atos de justiça que o S enhor fez por vocês e por seus antepassados.
8 When Jacob came into Egypt, and your{+} fathers cried to Yahweh, then Yahweh sent Moses and Aaron, who brought forth your{+} fathers out of Egypt, and made them to dwell in this place.
8 “Quando Israel estava no Egito e seus antepassados clamaram ao S enhor , ele enviou Moisés e Arão para tirá-los de lá e trazê-los a esta terra.
9 But they forgot Yahweh their God; and he sold them into the hand of Sisera, captain of the host of Hazor, and into the hand of the Philistines, and into the hand of the king of Moab; and they fought against them.
9 Mas o povo logo se esqueceu do S enhor , seu Deus, por isso ele os entregou a Sísera, comandante do exército de Hazor, e também aos filisteus e ao rei de Moabe, que lutaram contra eles.
10 And they cried to Yahweh, and said, We have sinned, because we have forsaken Yahweh, and have served the Baalim and the Ashtaroth: but now deliver us out of the hand of our enemies, and we will serve you.
10 “Então clamaram novamente ao S enhor e disseram: ‘Pecamos quando abandonamos o S enhor e servimos às imagens de Baal e de Astarote. Agora, se nos livrares de nossos inimigos, serviremos somente a ti’.
11 And Yahweh sent Jerubbaal, and Bedan, and Jephthah, and Samuel, and delivered you{+} out of the hand of your{+} enemies on every side; and you{+} dwelt in safety.
11 O S enhor enviou Gideão, Bedã, Jefté e Samuel para livrá-los, e vocês viveram em segurança.
12 And when you{+} saw that Nahash the king of the sons of Ammon came against you{+}, you{+} said to me, No, but a king will reign over us; when Yahweh your{+} God was your{+} king.
12 “No entanto, quando ficaram com medo de Naás, rei de Amom, vieram a mim e disseram que queriam um rei para governá-los, embora o S enhor , seu Deus, já fosse seu rei.
13 Now therefore here is the king whom you{+} have chosen, and whom you{+} have asked for: and see that Yahweh has set a king over you{+}.
13 Pois bem, aqui está o rei que vocês escolheram. Vocês o pediram e o S enhor os atendeu.
14 If you{+} will fear Yahweh, and serve him, and listen to his voice, and not rebel against the commandment of Yahweh, and both you{+} and also the king who reigns over you{+} are followers of Yahweh your{+} God, [well]:
14 “Agora, se temerem e servirem ao S enhor , derem ouvidos à sua voz e não se rebelarem contra os seus mandamentos, tanto vocês como seu rei mostrarão que reconhecem que o S enhor é seu Deus.
15 but if you{+} will not listen to the voice of Yahweh, but rebel against the commandment of Yahweh, then will the hand of Yahweh be against you{+}, as it was against your{+} fathers.
15 Mas, se vocês se rebelarem contra os mandamentos do S enhor e se recusarem a ouvir a sua voz, a mão do S enhor pesará sobre vocês, como fez a seus antepassados.
16 Now therefore stand still and see this great thing, which Yahweh will do before your{+} eyes.
16 “Agora, fiquem aqui e vejam o maravilhoso feito que o S enhor está prestes a realizar.
17 Is it not wheat harvest today? I will call to Yahweh, that he may send thunder and rain; and you{+} will know and see that your{+} wickedness is great, which you{+} have done in the sight of Yahweh, in asking for yourselves a king.
17 Vocês sabem que não chove nesta época do ano, durante a colheita do trigo. Pedirei ao S enhor que envie trovões e chuva forte hoje. Assim, vocês reconhecerão quão grande foi sua maldade ao pedir que o S enhor lhes desse um rei!”.
18 So Samuel called to Yahweh; and Yahweh sent thunder and rain that day: and all the people greatly feared Yahweh and Samuel.
18 Então Samuel clamou ao S enhor , e o S enhor enviou trovões e chuva forte naquele mesmo dia. E todo o povo ficou com muito medo do S enhor e de Samuel.
19 And all the people said to Samuel, Pray for your slaves to Yahweh your God, that we will not die; for we have added to all our sins [this] evil, to ask for ourselves a king.
19 Disseram a Samuel: “Ore ao S enhor , seu Deus, em favor de seus servos, ou morreremos! Pois, a todas as nossas faltas, acrescentamos o pecado de pedir um rei”.
20 And Samuel said to the people, Don't be afraid; you{+} have indeed done all this evil; yet don't turn aside from following Yahweh, but serve Yahweh with all your{+} heart:
20 “Não tenham medo”, disse Samuel. “Certamente agiram mal, mas, agora, sirvam ao S enhor de todo o coração e não se afastem dele.
21 and don't turn{+} aside; for [then would you{+} go] after vain things which can't profit nor deliver, for they are vain.
21 Não se desviem dele para adorar deuses sem valor que não podem ajudar ou livrar vocês; eles são completamente inúteis!
22 For Yahweh will not forsake his people for his great name's sake, because it has pleased Yahweh to make you{+} a people to himself.
22 O S enhor não abandonará seu povo, pois isso traria desonra para seu grande nome. Pois agradou ao S enhor fazer de vocês seu próprio povo.
23 Moreover as for me, far be it from me that I should sin against Yahweh in ceasing to pray for you{+}: but I will instruct you{+} in the good and the right way.
23 “Quanto a mim, certamente não pecarei contra o S enhor , deixando de orar por vocês. Continuarei a lhes ensinar o que é bom e correto.
24 Only fear Yahweh, and serve him in truth with all your{+} heart; for consider what great things he has done for you{+}.
24 Temam o S enhor e sirvam a ele fielmente, de todo o coração. Pensem em todas as coisas maravilhosas que ele fez por vocês.
25 But if you{+} will still do wickedly, you{+} will be consumed, both you{+} and your{+} king.
25 Mas, se continuarem a pecar, vocês e seu rei serão destruídos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.