1 Coríntios 6
Updated Bible Version (UPDV) vs NAA
1 Dare any of you{+}, having a matter against the other, go to law before the unrighteous, and not before the saints?
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Or don't you{+} know that the saints will judge the world? And if the world is judged by you{+}, are you{+} unworthy to judge the smallest matters?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Don't you{+} know that we will judge angels? How much more, things that pertain to this life?
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 If then you{+} have to judge things pertaining to this life, do you{+} set them to judge who are of no account in the church?
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 I say [this] to move you{+} to shame. What, can't there be [found] among you{+} one wise man who will be able to decide between his brothers,
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 but brother goes to law with brother, and that before unbelievers?
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Therefore already it is altogether a defect in you{+}, that you{+} have lawsuits one with another. Why not rather take wrong? Why not rather be defrauded?
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 No, but you{+} yourselves do wrong, and defraud, and that [your{+}] brothers.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Or don't you{+} know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Don't be deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor homosexuals,
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 nor thieves, nor the greedy, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, will inherit the kingdom of God.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 And such were some of you{+}: but you{+} were washed, but you{+} were sanctified, but you{+} were justified in the name of the Lord Jesus Christ, and in the Spirit of our God.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 All things are lawful for me; but not all things are expedient. All things are lawful for me; but I will not be brought under the power of any.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Meats for the belly, and the belly for meats: but God will bring to nothing both it and them. But the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body:
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 and God both raised the Lord, and will raise up as through his power.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Don't you{+} know that your{+} bodies are members of Christ? Shall I then take away the members of Christ, and make them members of a prostitute? God forbid.
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Or don't you{+} know that he who sticks to the prostitute is one body? For, The two, he says, will become one flesh.
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 But he who sticks to the Lord is one spirit.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Flee fornication. Every sin that a man does is outside the body; but he who commits fornication sins against his own body.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Or don't you{+} know that your{+} body is a temple of the Holy Spirit which is in you{+}, which you{+} have from God? And you{+} are not your{+} own;
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 for you{+} were bought with a price: glorify God therefore in your{+} body.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.