1 Coríntios 6

Updated Bible Version (UPDV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dare any of you{+}, having a matter against the other, go to law before the unrighteous, and not before the saints?
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Or don't you{+} know that the saints will judge the world? And if the world is judged by you{+}, are you{+} unworthy to judge the smallest matters?
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Don't you{+} know that we will judge angels? How much more, things that pertain to this life?
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 If then you{+} have to judge things pertaining to this life, do you{+} set them to judge who are of no account in the church?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes para julga-los os que são de menos estima na igreja?
5 I say [this] to move you{+} to shame. What, can't there be [found] among you{+} one wise man who will be able to decide between his brothers,
5 Para vos envergonhar o digo. Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 but brother goes to law with brother, and that before unbelievers?
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isto perante infiéis.
7 Therefore already it is altogether a defect in you{+}, that you{+} have lawsuits one with another. Why not rather take wrong? Why not rather be defrauded?
7 Na verdade é já realmente uma falta entre vós, terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes o dano?
8 No, but you{+} yourselves do wrong, and defraud, and that [your{+}] brothers.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos irmãos.
9 Or don't you{+} know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Don't be deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor homosexuals,
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o reino de Deus?
10 nor thieves, nor the greedy, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, will inherit the kingdom of God.
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 And such were some of you{+}: but you{+} were washed, but you{+} were sanctified, but you{+} were justified in the name of the Lord Jesus Christ, and in the Spirit of our God.
11 E é o que alguns têm sido; mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus, e pelo Espírito do nosso Deus.
12 All things are lawful for me; but not all things are expedient. All things are lawful for me; but I will not be brought under the power of any.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 Meats for the belly, and the belly for meats: but God will bring to nothing both it and them. But the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body:
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a fornicação, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 and God both raised the Lord, and will raise up as through his power.
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Don't you{+} know that your{+} bodies are members of Christ? Shall I then take away the members of Christ, and make them members of a prostitute? God forbid.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 Or don't you{+} know that he who sticks to the prostitute is one body? For, The two, he says, will become one flesh.
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 But he who sticks to the Lord is one spirit.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 Flee fornication. Every sin that a man does is outside the body; but he who commits fornication sins against his own body.
18 Fugi da fornicação. Todo o pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que fornica peca contra o seu próprio corpo.
19 Or don't you{+} know that your{+} body is a temple of the Holy Spirit which is in you{+}, which you{+} have from God? And you{+} are not your{+} own;
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 for you{+} were bought with a price: glorify God therefore in your{+} body.
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.