1 Coríntios 6

Updated Bible Version (UPDV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dare any of you{+}, having a matter against the other, go to law before the unrighteous, and not before the saints?
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Or don't you{+} know that the saints will judge the world? And if the world is judged by you{+}, are you{+} unworthy to judge the smallest matters?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Don't you{+} know that we will judge angels? How much more, things that pertain to this life?
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 If then you{+} have to judge things pertaining to this life, do you{+} set them to judge who are of no account in the church?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 I say [this] to move you{+} to shame. What, can't there be [found] among you{+} one wise man who will be able to decide between his brothers,
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 but brother goes to law with brother, and that before unbelievers?
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Therefore already it is altogether a defect in you{+}, that you{+} have lawsuits one with another. Why not rather take wrong? Why not rather be defrauded?
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 No, but you{+} yourselves do wrong, and defraud, and that [your{+}] brothers.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 Or don't you{+} know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Don't be deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor homosexuals,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 nor thieves, nor the greedy, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, will inherit the kingdom of God.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 And such were some of you{+}: but you{+} were washed, but you{+} were sanctified, but you{+} were justified in the name of the Lord Jesus Christ, and in the Spirit of our God.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 All things are lawful for me; but not all things are expedient. All things are lawful for me; but I will not be brought under the power of any.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Meats for the belly, and the belly for meats: but God will bring to nothing both it and them. But the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body:
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 and God both raised the Lord, and will raise up as through his power.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Don't you{+} know that your{+} bodies are members of Christ? Shall I then take away the members of Christ, and make them members of a prostitute? God forbid.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 Or don't you{+} know that he who sticks to the prostitute is one body? For, The two, he says, will become one flesh.
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 But he who sticks to the Lord is one spirit.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Flee fornication. Every sin that a man does is outside the body; but he who commits fornication sins against his own body.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Or don't you{+} know that your{+} body is a temple of the Holy Spirit which is in you{+}, which you{+} have from God? And you{+} are not your{+} own;
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 for you{+} were bought with a price: glorify God therefore in your{+} body.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.