Tiago 5
ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଜୀନିଦ୍ ବାଚାନ୍ (UNX) vs NTLH
1 ହେ କିସାଁଣ୍ ହଡ଼କ ଆଇଁୟାଃ କାଜି ଆୟୁମେପେ, ଆପେୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ହିଜୁଃତାନ୍ ବରୱାନ୍ ଦୁକୁ ହବାଅଃତେ ସେନ୍ତାନା, ଏନାମେନ୍ତେ ରାଆଃଏପେ ଆଡଃ ଏୟମେପେ ।
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 ଆପେୟାଃ ଖୁର୍ଜିକ ଜିୟନଃଆ ଆଡଃ ଲିଜାଃକକେ ନିଦିର୍କ ଜମେୟାଁ ।
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 ଆପେୟାଃ ସୋନା ରୁପାକରେ ମୁର୍ଚା ସାବ୍କେଦାକ, ଆଡଃ ଏନ୍ ମୁର୍ଚା ଆପେୟାଃ ବିରୁଧ୍ରେ ଗାୱାଏ ଏମେୟା ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ହଡ଼୍ମକେ ସେଙ୍ଗେଲ୍ ଲେକା ଜୁଲ୍ ଅଣ୍ଡରେଆଏ । ନେ ଟୁଣ୍ଡୁ ଦିପିଲିରେ ଆପେ ଖୁର୍ଜିକପେ ହୁଣ୍ଡିଆକାଦା ।
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 ଆପେୟାଃ ପିଡ଼ିରେ କାମିତାନ୍କକେ ନାଲା କାପେ ଏମାକାଦ୍କଆ । ଇନ୍କୁଆଃ କାଜିଗହାର୍ ଆୟୁମେପେ । ବାବା ଇରଃକଆଃ ରାନାଃ ସବେନାଃଏତେ ପେଡ଼େଃୟାନ୍ ପ୍ରାଭୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟୁମାକାଦାଏ ।
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ଆପେୟାଃ ଜୀଦାନ୍ ରିଜ୍ରାଙ୍ଗ୍ରେ ପେରେଜାକାନା । ଗନଏଃରେୟାଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେ ଆପେୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍କେ ମଟାକାଦାପେ ।
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 ଆପେ ଧାର୍ମାନ୍ ହଡ଼କକେ ଚିଟାକେଦ୍ତେ ମାଆଃଗଏଃ କାଦ୍କଆପେ; ଇନ୍କୁ ଆପେୟାଃ କାଜିକଟଙ୍ଗ୍ କାକ ରିକା ଦାଡ଼ିୟା ।
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ପ୍ରାଭୁଆଃ ଆଡଃମିସା ହିଜୁଃ ଜାକେଦ୍ ଧିରାଜ୍ ସାବ୍କେଦ୍ତେ ତାଇନ୍ପେ । ନେଲେପେ, ଚାଷିହଡ଼ ଚିଲ୍କା ଆୟାଃ ଅତେରେ ପୁରାଃ ଗନଙ୍ଗ୍ଆଁନ୍ ଜ ନାମେ ନାଙ୍ଗ୍ ଧିରାଜ୍ ସାବ୍କେଦ୍ତେ ଗାମାଦାଆଃକେକ ତାଙ୍ଗିଆ ।
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 ଏନ୍ଲେକାଗି ଆପେୟ ଧିରାଜ୍ ସାବ୍କେଦ୍ତେ ଆପେୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍କେ ସାଲ୍ସାନ୍ତ୍ ରିକାଏପେ । ଆପେୟାଃ ଆସ୍ରା କେଟେଦ୍ଗି ତାଇନ୍କା, ଚିଆଃଚି ପ୍ରାଭୁଆଃ ହିନିଜୁଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ନାଡ଼େଜାକାନା ।
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍ନିୟାଃ ବିରୁଧ୍ରେ ଆଲପେ କାଜିୟା, ଏନାରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆପେୟାଃ ବିଚାର୍ କାଏ ରିକାଏୟା । ନେଲେପେ, ମାରାଙ୍ଗ୍ ବିଚାର୍ନିଃ ଦୁଆର୍ ହେପାଦ୍ରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନା ।
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଅକ ନାବୀକ ପ୍ରାଭୁଆଃ ନୁତୁମ୍ତେ କାଜିକାଦ୍ ତାଇକେନାକ, ଇନ୍କୁକେ ଧିରାଜ୍ ଆଡଃ ସାସାତି ନାମେକେଦ୍ରେୟାଃ ନାମୁନା ଲେକା ତେଲାକପେ ।
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 ଇନ୍କୁଆଃ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ ଜୀୱାନ୍ ହରାତେ ଆବୁ ଇନ୍କୁକେ ଧାଇନ୍ ମେନ୍ତେବୁ କାଜିତାନା । ଆପେ ଆୟୁବ୍ରାଃ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ ଜୀୱାନ୍ ବିଷାଏରେ ଆୟୁମାକାଦାପେ ଆଡଃ ଟୁଣ୍ଡୁରେ ପ୍ରାଭୁ ଚିଲ୍କା ଇନିଃକେ ଆଶିଷ୍ ଏମ୍କିୟାଏ, ଏନା ସାରିତାନାପେ । ଚିୟାଃଚି ପ୍ରାଭୁଦ ପୁରା ଲିବୁଇତେ ଆଡଃ ଦାୟାତେ ପେରେଜାକାନ୍ନିଃ ତାନିଃ ।
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 ହେ ହାଗା ମିଶିକ, କିରିୟାଏ ଇମ୍ତା ସିର୍ମା ଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ ଚାଏ ଅତେରେୟାଃ ଚାଏ ଏଟାଃ ଜେତାନ୍ ବିଷାଏରେ କିରିୟା ଆଲପେ ରିକାଏ । ଆପେୟାଃ “ହଁ” ମେନ୍ତେୟାଃ ହଁ ତାଇନ୍କା ଆଡଃ “ବାନଃ” ମେନ୍ତେୟାଃ ବାନଃ ତାଇନ୍କା । ଏନ୍ରେଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବିଚାର୍ରେ ସାଜାଇ କାପେ ନାମେୟା ।
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 ଆପେକଏତେ ଜେତାଏ ଚିନାଃ ନାରାଦୁରାଗିୟାଏ ? ଇନିଃ ବିନ୍ତିକାଏ । ଜେତାଏ ଚିନାଃ ରାସ୍କାଗିୟାଏ ? ଇନିଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ରେୟାଃ ଦୁରାଙ୍ଗେକାଏ ।
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 ଆପେକଏତେ ଜେତାଏ ଚିନାଃ ଦୁକୁତାନାଏ ? ଇନିଃ କାଲିସିୟାରେନ୍ ପ୍ରାଚିନ୍କକେ କେଡ଼ାକକାଏ; ଇନ୍କୁ ପ୍ରାଭୁଆଃ ନୁତୁମ୍ତେ ସୁନୁମ୍ ଗସଃକେଦ୍ତେ ଆୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ବିନ୍ତିକାକ ।
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 ନେ'ଲେକାନ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ରେୟାଃ ବିନ୍ତି ଦୁକୁତାନ୍ନିଃକେ ବୁଗିୟା । ପ୍ରାଭୁ ଇନିଃକେ ବୁଗିୟାଏ ଆଡଃ ଇନିଃ ପାପ୍ କାମିକାଦ୍ରେଦ, ଇନିଃକେ ଛାମା ଏମାଇୟାଏ ।
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍ନିୟାଃ ଆୟାର୍ରେ ପାପ୍କାଦାଇଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ପେ ଆଡଃ ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍ଆଃ ବୁଗିୟଃ ନାଗେନ୍ତେ ବିନ୍ତିପେ । ଧାର୍ମାନ୍ ହଡ଼କଆଃ ବିନ୍ତିରେ ପୁରାଃ ପେଡ଼େଃମେନା ଆଡଃ କାମି ରିକା ଦାଡ଼ିୟଃତେୟାଃ ତାନାଃ ।
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 ଏଲିୟ ଆବୁଲେକା ହଡ଼ ତାଇକେନାଏ । ଇନିଃ ଦାଆଃ ଆଲକାଏ ଗାମାଏକା ମେନ୍ତେ ମିଦ୍ମନ୍ତେ ବିନ୍ତିକାଦ୍ ତାଇକେନା, ଆପିୟା ଆଡଃ ଆଧା ବାରାଷ୍ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ଦାଆଃ କାଏ ଗାମାକେଦା ।
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 ଇନିଃ ଆଡଃମିସା ବିନ୍ତିକେଦାଏ, ଆଡଃ ସିର୍ମାଏତେ ଦାଆଃ ଗାମାକେଦାଏ, ଆଡଃ ଅତେରେ ହିତା ଜ ଅମନ୍ୟାନା ।
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 ହେ ଆଇଁୟାଃ ହାଗା ମିଶିକ, ଆପେକଏତେ ଜେତାଏ ହରା ଆଦେରେଦ, ଏଟାଃନିଃ ଇନିଃକେ ସାର୍ତି ହରାତେ ରୁହାଡ଼୍ ଆଉଇୟାଏ ।
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 ତାବ୍ଦ ପାହାମେପେ, ଜେତାଏ ଆଦାକାନ୍ ହରାଏତେ ପାପି ହଡ଼କେ ରୁହାଡ଼୍ ଆଉଇୟାଏ, ଇନିଃ ଏନ୍ ପାପି ହଡ଼ରାଃ ଆତ୍ମାକେ ଗନଏଃହେତେ ବାଞ୍ଚାଅୟା ଆଡଃ ପୁରାଃ ପାପ୍କ ଛାମା ହବାଅଃଆ ।
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.