Tiago 5

ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଜୀନିଦ୍‌ ବାଚାନ୍‌ (UNX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ହେ କିସାଁଣ୍‌ ହଡ଼କ ଆଇଁୟାଃ କାଜି ଆୟୁମେପେ, ଆପେୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ହିଜୁଃତାନ୍‌ ବରୱାନ୍‌ ଦୁକୁ ହବାଅଃତେ ସେନ୍‌ତାନା, ଏନାମେନ୍ତେ ରାଆଃଏପେ ଆଡଃ ଏୟମେପେ ।
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 ଆପେୟାଃ ଖୁର୍ଜିକ ଜିୟନଃଆ ଆଡଃ ଲିଜାଃକକେ ନିଦିର୍‌କ ଜମେୟାଁ ।
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 ଆପେୟାଃ ସୋନା ରୁପାକରେ ମୁର୍ଚା ସାବ୍‌କେଦାକ, ଆଡଃ ଏନ୍‌ ମୁର୍ଚା ଆପେୟାଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ଗାୱାଏ ଏମେୟା ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ହଡ଼୍‌ମକେ ସେଙ୍ଗେଲ୍‌ ଲେକା ଜୁଲ୍‌ ଅଣ୍ଡରେଆଏ । ନେ ଟୁଣ୍ଡୁ ଦିପିଲିରେ ଆପେ ଖୁର୍ଜିକପେ ହୁଣ୍ଡିଆକାଦା ।
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 ଆପେୟାଃ ପିଡ଼ିରେ କାମିତାନ୍‌କକେ ନାଲା କାପେ ଏମାକାଦ୍‌କଆ । ଇନ୍‌କୁଆଃ କାଜିଗହାର୍‌ ଆୟୁମେପେ । ବାବା ଇରଃକଆଃ ରାନାଃ ସବେନାଃଏତେ ପେଡ଼େଃୟାନ୍‌ ପ୍ରାଭୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆୟୁମାକାଦାଏ ।
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେ ଆପେୟାଃ ଜୀଦାନ୍‌ ରିଜ୍‌ରାଙ୍ଗ୍‌ରେ ପେରେଜାକାନା । ଗନଏଃରେୟାଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେ ଆପେୟାଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌କେ ମଟାକାଦାପେ ।
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 ଆପେ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ହଡ଼କକେ ଚିଟାକେଦ୍‌ତେ ମାଆଃଗଏଃ କାଦ୍‌କଆପେ; ଇନ୍‌କୁ ଆପେୟାଃ କାଜିକଟଙ୍ଗ୍‌ କାକ ରିକା ଦାଡ଼ିୟା ।
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ପ୍ରାଭୁଆଃ ଆଡଃମିସା ହିଜୁଃ ଜାକେଦ୍‌ ଧିରାଜ୍‌ ସାବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ତାଇନ୍‌ପେ । ନେଲେପେ, ଚାଷିହଡ଼ ଚିଲ୍‌କା ଆୟାଃ ଅତେରେ ପୁରାଃ ଗନଙ୍ଗ୍‌ଆଁନ୍‌ ଜ ନାମେ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଧିରାଜ୍‌ ସାବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଗାମାଦାଆଃକେକ ତାଙ୍ଗିଆ ।
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 ଏନ୍‌ଲେକାଗି ଆପେୟ ଧିରାଜ୍‌ ସାବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆପେୟାଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌କେ ସାଲ୍‌ସାନ୍ତ୍‌ ରିକାଏପେ । ଆପେୟାଃ ଆସ୍ରା କେଟେଦ୍‌ଗି ତାଇନ୍‌କା, ଚିଆଃଚି ପ୍ରାଭୁଆଃ ହିନିଜୁଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ ନାଡ଼େଜାକାନା ।
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌ନିୟାଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ଆଲପେ କାଜିୟା, ଏନାରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆପେୟାଃ ବିଚାର୍‌ କାଏ ରିକାଏୟା । ନେଲେପେ, ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ବିଚାର୍‌ନିଃ ଦୁଆର୍‌ ହେପାଦ୍‌ରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନା ।
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଅକ ନାବୀକ ପ୍ରାଭୁଆଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ କାଜିକାଦ୍‌ ତାଇକେନାକ, ଇନ୍‌କୁକେ ଧିରାଜ୍‌ ଆଡଃ ସାସାତି ନାମେକେଦ୍‌ରେୟାଃ ନାମୁନା ଲେକା ତେଲାକପେ ।
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 ଇନ୍‌କୁଆଃ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌ ଜୀୱାନ୍‌ ହରାତେ ଆବୁ ଇନ୍‌କୁକେ ଧାଇନ୍‌ ମେନ୍ତେବୁ କାଜିତାନା । ଆପେ ଆୟୁବ୍‌ରାଃ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌ ଜୀୱାନ୍‌ ବିଷାଏରେ ଆୟୁମାକାଦାପେ ଆଡଃ ଟୁଣ୍ଡୁରେ ପ୍ରାଭୁ ଚିଲ୍‌କା ଇନିଃକେ ଆଶିଷ୍‌ ଏମ୍‌କିୟାଏ, ଏନା ସାରିତାନାପେ । ଚିୟାଃଚି ପ୍ରାଭୁଦ ପୁରା ଲିବୁଇତେ ଆଡଃ ଦାୟାତେ ପେରେଜାକାନ୍‌ନିଃ ତାନିଃ ।
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 ହେ ହାଗା ମିଶିକ, କିରିୟାଏ ଇମ୍‌ତା ସିର୍ମା ଦିଶୁମ୍‌ରେୟାଃ ଚାଏ ଅତେରେୟାଃ ଚାଏ ଏଟାଃ ଜେତାନ୍‌ ବିଷାଏରେ କିରିୟା ଆଲପେ ରିକାଏ । ଆପେୟାଃ “ହଁ” ମେନ୍‌ତେୟାଃ ହଁ ତାଇନ୍‌କା ଆଡଃ “ବାନଃ” ମେନ୍‌ତେୟାଃ ବାନଃ ତାଇନ୍‌କା । ଏନ୍‌ରେଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ବିଚାର୍‌ରେ ସାଜାଇ କାପେ ନାମେୟା ।
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 ଆପେକଏତେ ଜେତାଏ ଚିନାଃ ନାରାଦୁରାଗିୟାଏ ? ଇନିଃ ବିନ୍ତିକାଏ । ଜେତାଏ ଚିନାଃ ରାସ୍‌କାଗିୟାଏ ? ଇନିଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ରେୟାଃ ଦୁରାଙ୍ଗେକାଏ ।
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 ଆପେକଏତେ ଜେତାଏ ଚିନାଃ ଦୁକୁତାନାଏ ? ଇନିଃ କାଲିସିୟାରେନ୍‌ ପ୍ରାଚିନ୍‌କକେ କେଡ଼ାକକାଏ; ଇନ୍‌କୁ ପ୍ରାଭୁଆଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ ସୁନୁମ୍‌ ଗସଃକେଦ୍‌ତେ ଆୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ବିନ୍ତିକାକ ।
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 ନେ'ଲେକାନ୍‌ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ରେୟାଃ ବିନ୍ତି ଦୁକୁତାନ୍‌ନିଃକେ ବୁଗିୟା । ପ୍ରାଭୁ ଇନିଃକେ ବୁଗିୟାଏ ଆଡଃ ଇନିଃ ପାପ୍‌ କାମିକାଦ୍‌ରେଦ, ଇନିଃକେ ଛାମା ଏମାଇୟାଏ ।
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌ନିୟାଃ ଆୟାର୍‌ରେ ପାପ୍‌କାଦାଇଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ପେ ଆଡଃ ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌ଆଃ ବୁଗିୟଃ ନାଗେନ୍ତେ ବିନ୍ତିପେ । ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ବିନ୍ତିରେ ପୁରାଃ ପେଡ଼େଃମେନା ଆଡଃ କାମି ରିକା ଦାଡ଼ିୟଃତେୟାଃ ତାନାଃ ।
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 ଏଲିୟ ଆବୁଲେକା ହଡ଼ ତାଇକେନାଏ । ଇନିଃ ଦାଆଃ ଆଲକାଏ ଗାମାଏକା ମେନ୍ତେ ମିଦ୍‌ମନ୍‌ତେ ବିନ୍ତିକାଦ୍ ତାଇକେନା, ଆପିୟା ଆଡଃ ଆଧା ବାରାଷ୍‌ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେ ଦାଆଃ କାଏ ଗାମାକେଦା ।
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 ଇନିଃ ଆଡଃମିସା ବିନ୍ତିକେଦାଏ, ଆଡଃ ସିର୍ମାଏତେ ଦାଆଃ ଗାମାକେଦାଏ, ଆଡଃ ଅତେରେ ହିତା ଜ ଅମନ୍‌ୟାନା ।
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 ହେ ଆଇଁୟାଃ ହାଗା ମିଶିକ, ଆପେକଏତେ ଜେତାଏ ହରା ଆଦେରେଦ, ଏଟାଃନିଃ ଇନିଃକେ ସାର୍‌ତି ହରାତେ ରୁହାଡ଼୍‌ ଆଉଇୟାଏ ।
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 ତାବ୍‌ଦ ପାହାମେପେ, ଜେତାଏ ଆଦାକାନ୍‌ ହରାଏତେ ପାପି ହଡ଼କେ ରୁହାଡ଼୍‌ ଆଉଇୟାଏ, ଇନିଃ ଏନ୍‌ ପାପି ହଡ଼ରାଃ ଆତ୍ମାକେ ଗନଏଃହେତେ ବାଞ୍ଚାଅୟା ଆଡଃ ପୁରାଃ ପାପ୍‌କ ଛାମା ହବାଅଃଆ ।
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.