Apocalipse 8
ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଜୀନିଦ୍ ବାଚାନ୍ (UNX) vs NVI
1 ମିଣ୍ଡିହନ୍ ଏୟା ମୋହର୍ ରାଡ଼ାକେଦ୍ଚି, ସିର୍ମା ଦିଶୁମ୍ରେ ଆଧା ଘାଣ୍ଟା ଜାକେଦ୍ ସିଃସଏଃୟାନା ।
1 Quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por volta de meia hora.
2 ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍ ଏୟା ଦୁଁତ୍କକେଇଙ୍ଗ୍ ନେଲ୍କେଦ୍କଆ ଆଡଃ ଇନ୍କୁକେ ଏୟା ବିଙ୍ଗୁଲ୍ବାଜା ଏମ୍ୟାନା ।
2 Vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus; a eles foram dadas sete trombetas.
3 ଏଟାଃ ଆଡଃମିଆଁଦ୍ ଦୁଁତ୍ ମିଆଁଦ୍ ସୋନାରେୟାଃ ଧୁଆନ୍ ଉରୁବ୍ତେୟାଃ ସାବ୍କେଦ୍ତେ ବେଦି ଜାପାଃରେ ତିଙ୍ଗୁୟାନା । ରାଜ୍ଗାଦି ହେପାଦ୍ରେ ତାଇନଃତାନ୍ ସୋନାରେୟାଃ ବେଦି ଚେତାନ୍ରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହଡ଼କଆଃ ବିନ୍ତିଲଃ ମେସାକେଦ୍ତେ ଦାନ୍ ରାକାବେ ନାଙ୍ଗ୍ ଇନିଃକେ ପୁରାଃଗି ଧୁଆନ୍ ଏମ୍ୟାନା ।
3 Outro anjo, que trazia um incensário de ouro, aproximou-se e se colocou de pé junto ao altar. A ele foi dado muito incenso para oferecer com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro diante do trono.
4 ଏନ୍ ଦୁଁତ୍ଆଃ ତିଃଇରେ ଜୁଲଃତାନ୍ ଧୁଆନ୍ରାଃ ସୁକୁଲ୍ଲଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହଡ଼କଆଃ ବିନ୍ତି ମେସାକେଦ୍ତେ ଚେତାନ୍ତେ ରାକାବ୍ୟାନା ।
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso juntamente com as orações dos santos.
5 ଏନ୍ତେ ଦୁଁତ୍ ଧୁଆନ୍ ଉରୁବ୍ତେୟାଃରେ ବେଦିରେୟାଃ ସେଙ୍ଗେଲ୍ ପେରେଃକେଦାଏ ଆଡଃ ଏନାକେ ଅତେରେ ହୁରାଙ୍ଗ୍କେଦା । ନେଆଁ ହରାତେ ରିମିଲ୍ ସାଡ଼ିୟାନା, ହିଚିର୍କେଦାଏ ଆଡଃ ଅତେ ଏକ୍ଲାଅୟାନା ।
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o com fogo do altar e lançou-o sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e um terremoto.
6 ଏନ୍ତେ ଏୟା ଦୁଁତ୍କ ଏୟା ବିଙ୍ଗୁଲ୍ବାଜା ସାଡ଼ି ନାଙ୍ଗ୍ ସେକାଡ଼୍ୟାନାକ ।
6 Então os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 ପାହିଲା ଦୁଁତ୍ ବିଙ୍ଗୁଲ୍ବାଜା ସାଡ଼ିକେଦ୍ଚି ଆରିଲ୍, ସେଙ୍ଗେଲ୍ ଆଡଃ ମାୟୋମ୍ ଅତେ ଚେତାନ୍ରେ ଦୁଲ୍ୟାନା । ଏନାତେ ସବେନ୍ ଦାରୁ, ହାରିୟାର୍ ତାସାଦ୍ ଆଡଃ ଅତେରେୟାଃ ଆପିହିସା ଜୁଲ୍ୟାନା ।
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e granizo e fogo misturado com sangue foram lançados sobre a terra. Foi queimado um terço da terra, um terço das árvores e toda a planta verde.
8 ଏନ୍ତେ ଏଟାଃ ଆଡଃମିଆଁଦ୍ ଦୁଁତ୍ ଆୟାଃ ବିଙ୍ଗୁଲ୍ବାଜା ସାଡ଼ିକେଦ୍ଚି ସେଙ୍ଗେଲ୍ ଜୁଲ୍ତାନ୍ ଲେକା ମିଆଁଦ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଦରେୟାରେ ହୁରାଙ୍ଗ୍ୟାନା । ଏନାତେ ଦରେୟାରେୟାଃ ଆପିହିସା ଦାଆଃ, ମାୟୋମ୍ ବାଇୟାନା ।
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e algo como um grande monte em chamas foi lançado ao mar. Um terço do mar transformou-se em sangue,
9 ଦରେୟାରେନ୍ ଜୀନିଦ୍ ଜାଁତୁକଏତେ ଆପିହିସା ଗଏଃୟାନାକ, ଆଡଃ ଦରେୟାରେୟାଃ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍କ ଆପିହିସା ନକ୍ସାନ୍ୟାନା ।
9 morreu um terço das criaturas vivas do mar e foi destruído um terço das embarcações.
10 ଏନ୍ତେ ଆପିୟା ଦୁଁତ୍ ଆୟାଃ ବିଙ୍ଗୁଲ୍ବାଜା ସାଡ଼ିକେଦ୍ଚି ସିର୍ମାଏତେ ସେଙ୍ଗେଲ୍ ଲୁଠି ଲେକା ଜୁଲଃତାନ୍ ମିଆଁଦ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଇପିଲ୍ ସବେନ୍ ଗାଡ଼ାରେୟାଃ ଆପିହିସା ଆଡଃ ସେତେଙ୍ଗ୍ ଚେତାନ୍ରେ ଉୟୁଃୟାନା ।
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como tocha, sobre um terço dos rios e das fontes de águas;
11 ଏନ୍ ଇପିଲ୍ରାଃ ନୁତୁମ୍ “ମେହେର୍ ।” ଏନାରେ ଦାଆଃରେୟାଃ ଆପିହିସା ମେହେର୍ୟାନା, ଆଡଃ ଏନ୍ ଦାଆଃ ନୁଁକେଦ୍ତେ ପୁରାଃ ହଡ଼କଆଃ ଗନଏଃ ହବାୟାନା ।
11 o nome da estrela é Absinto. Tornou-se amargo um terço das águas, e muitos morreram pela ação das águas que se tornaram amargas.
12 ଏନ୍ତେ ଉପୁନିୟା ଦୁଁତ୍ ଆୟାଃ ବିଙ୍ଗୁଲ୍ବାଜା ସାଡ଼ିକେଦ୍ଚି ସିଙ୍ଗିରାଃ ଆପିହିସା, ଚାଣ୍ଡୁଃରାଃ ଆପିହିସା, ଆଡଃ ଇପିଲ୍କଆଃ ଆପିହିସା ଜିୟନ୍ୟାନା । ଏନାତେ ମାସ୍କାଲ୍ରେୟାଃ ଆପିହିସା ନୁବାଃୟାନା । ସିଙ୍ଗିରେୟାଃ ଆପିହିସା ଆଡଃ ନୁବାଃରେୟାଃ ଆପିହିସା କା ମାସ୍କାଲ୍ୟାନା ।
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, um terço da lua e um terço das estrelas, de forma que um terço deles escureceu. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆରିଦ୍ ରାକାବ୍କେଦାଇଙ୍ଗ୍, ଥାଲା ସିର୍ମାରେ ମିଆଁଦ୍ ବାଜ୍ ଅଡ଼େ ଆଫିର୍ତାନ୍ଲଃ କାଉରିକେଦ୍ତେ କାଜିତାନା, “ହାଏ, ଚିମିନ୍ ବରୱାନ୍ଗିୟା ! ଏଟାଃ ଆପିୟା ଦୁଁତ୍କ ଆକଆଃ ବିଙ୍ଗୁଲ୍ବାଜା ସାଡ଼ି ଇମ୍ତା, ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ହଡ଼କଆଃ ଦୁର୍ଦାସା ଚିମିନ୍ ବରୱାନ୍ଗି ହବାଅଃଆ ।”
13 Enquanto eu olhava, ouvi uma águia que voava pelo meio do céu e dizia em alta voz: "Ai, ai, ai dos que habitam na terra, por causa do toque das trombetas que está prestes a ser dado pelos três outros anjos! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.