Tiago 5

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ha taelenga hami rechokla ha mmal! Ha tang irel hafohoy kala bele holahmi!
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Mmal ka yami ila yebe margoch loh ngo makla mengagmi ila maelcholap yebe hangiloh.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Hoal mo silver kala lomi ila yebe yew loh, ngo ila mele yebe mel le tugulul mala ha chehaw ngo ha tayikof; ngo yebe llugmi loh le be wochog bo ha fisngeg loh irel yaef. Ye cholop mmalmi le hasa hateyli irel ral ka yesa hartael ral.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Ha tede fang paliyer rechokla rema yengang irel milay kala yami. Ha taelenga mekla re sosor bo hami ha tayikof iyang. Mekla yalor chol yengang kala rema hateyili fengali uwal milay kala yami ila yesa hola Deus le iy Samol le pangal ngo yema yoh irel.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Ha mel wol talop le, le luwul mmal mo mekla yema momay dipmi iyang. Hasa habdayugmi le fal ngal ralla rebe llugmi habe mes.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Hasa hatugulu yar hagerger rechokla tor mele re hadre ngo ha limeserloh, ngo ir rete fedeg ngalugmi.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Hami rewol bisiy, habe yedamgel chog luwul malulu yee, la hola yodla yebe budoh Samol iyang. Ha kemahoy yar malulu chol milay irel yar wiwidi yodla yebe yor uwal milay kala yar le ye palleng fal ngalir. Rema widi mala metamol ppotog mo mala hartael ppotog luwul yar malulu.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Ila hami habe wol malulu. Ha hakela dipmi bo ralla yebe budoh Samol iyang ila yesa harep.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Hami rewol bisiy, ha towe ma rol ssong fengal, ila ngo Deus towe hatugulu kofmi. Chol Tatelal Hapatpat we ila yesa harep le yebe budoh.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Hami rewol bisiy, ha memangi chog profeta kowe re kapatpat le fael idel Samol. Ha kay mo irer wululul yar malulu mo lepal kelel lal deper irel hafohoy kowe ye holar.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Gich si sor bo re rraey bo fael mala ye kel yar yedamgel. Hasa moal rongrong kofael Job irel yal yedamgel luwul malulu, ngo ha gola we la wol miril loh ngo Samol ye tipingi. Bo Samol ila ye ffaho depal ngo ye momay yal hagiyeg.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Hami rewol bisiy, ye palleng fal le ha towe teptap mala idel Deus irel yami hatugulu sew formel ngal semal le habe foru. Ha towe hatugulu sew formel le habe teptap mala idel laeng hare talop hare te tugul sew formel. Ha sor bo, “Ngoa” hare ila sengal yami luluwal. Ha sor bo “Yeb” hare ila sengal yami luluwal. Ila ngo Deus towe fang yami hagerger.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Yor semal hami igla le yesa hafohoy? Ye momay le yebe mepel. Yor semal le ye rraey? Ye momay le be tonel hapingping.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Yor semal hami le ye tomay? Ye momay le yebe dengag mal kala yar yarmetael eklesia rebe budoh irel bo rebe mepel uwol ngo re chalfi ngal hapgep fael mala idel Samol.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Mapel la rebe foru luwul tugul ila yebe hachuya yael yeramtawe tomay. Samol ye be hachuya yal tomay, ngo molfid kowe yesa foru ila yebe chuy.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Ha telad fengali molfid kala hasa foru ngo hasa hasi yael semal mo semal hami mepel, ila ngo be chuy yami tomay. Rechokla re momay ila ye palleng kamelal yar mapel.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Elijah ila ye hafedeg ngalgich chog. Ye kel yal mapela bo ye towe ppotog, ngo yete ppotog wulfulu irel suluw mo setab raeg.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Ngo yesa wol mepel fael sew ngo yesa ppotog sa tumul fedah ye sala yor uwal.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Hami rewol bisiy, hare semal hami yesa tahchaloh meka ye katos, ngo semal hami yesa loh bo ye bela hatefalidoh.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 Iwe ngo ha towe maligili mele: Samol le yebe hatefaeli semal choto hamolfid le sa hachuya mo luwul tayikof kala yesa foforu, ila ngo iy yesa hadora molwe ngul choto hamolfid we mo irel maes. Ila ngo yebe cholop molfid le yebe chuy.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.