Tiago 2

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Re wol bisiy, luwul yami chepar irel Samol Jesus Kristus le iy mele Samolel falmay, ngo habe hafidgirloh chog panger yarmat. Ha towe hammal semal ngo hasa ligid semal bo yagel mekla igeger le ye llah mo lal metami.
1 Meus irmãos, como podem afirmar que têm fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo se mostram favorecimento a algumas pessoas?
2 Hare ye wochog bo semal mal le ye mmal ngo yor lol ring le hoal ngo ye momay mekla mengagol, ye budoh irel yami ttey, iwe ngo hare semal le ye hafohoy ngo ye ttar fedal mekla mengagol ye wol budoh,
2 Se, por exemplo, alguém chegar a uma de suas reuniões vestido com roupas elegantes e usando joias caras, e também entrar um pobre com roupas sujas,
3 hare yebe kkel yam hasrowu yeramtala ye momay mekla mengagol, ngo hosa kangalu bo, “Maro mo lobosle ye hartael momay” iwe ngo hosa kangalu mal we ye hafohoy bo, “Hola su mo iglay hare marodiy lal poa mo lengchel meka pechey,”
3 e vocês derem atenção ao que está bem vestido, dizendo-lhe: “Sente-se aqui neste lugar especial”, mas disserem ao pobre: “Fique em pé ali ou sente-se aqui no chão”,
4 ila ngo hosa tayikof bo ho tay hafidgirloh yarmat, ngo mekla ho sor bo yarmat rebe foru ila ye budoh mo irel luluwal kala ye tayikof.
4 essa discriminação não mostrará que agem como juízes guiados por motivos perversos?
5 Ha taelenga hami re wol bisiy! Deus ye duwler maelhafohoy ka lal faileng bo yebe kkel yar tugul, ngo ye yoh ngalir mala lamliyal le iy ye hatugulu yebe fang ngalir rechokla re hachangi.
5 Ouçam, meus amados irmãos: não foi Deus que escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé? Não são eles os herdeiros do reino prometido àqueles que o amam?
6 Ngo hami hate hassaror maelhafohoy! Itey ir mekla rema hafohoyugmi ngo re hasugmiloh imor chol tatelal hapatpat? Rechokla re mmal!
6 Mas vocês desprezam os pobres! Não são os ricos que oprimem vocês e os arrastam aos tribunais?
7 Ir mele re kekatayikofa kaptael yidla ye momay le Deus ye fang ngalugmi.
7 Não são eles que difamam aquele cujo nome honroso vocês carregam?
8 Hare habe dabey hatobtobol mala Lamliyel Deus ngo yebe fel yami mel, le iwe ye mel lal babior we ye santus we ye sor bo, “Ha hachangir yarmat le be wochog yami hachangugmi.”
8 Sem dúvida vocês fazem bem quando obedecem à lei do reino conforme dizem as Escrituras: “Ame seu próximo como a si mesmo”.
9 Hare yebe kkel yami hassaror tot yarmat mo imor ikala tot le yagel chog mekla igeger le ha wiri, ila ngo hasa molfid ngo Hatobtob we be sor le hami hama hatawsi hatobtob.
9 Mas, se mostram favorecimento a algumas pessoas, cometem pecado e são culpados de transgredir a lei.
10 Semal le ye hatawsi sew mo irel Hatobtob we, ngo yesa molfid irel yal hatawsi pangal loh.
10 Pois quem obedece a todas as leis, exceto uma, torna-se culpado de desobedecer a todas as outras.
11 Bo yeramtala ye sor bo, “Hami cho habulupoy ila ha towe faor maltemay ngal semal le te yami habulupoy.” Ngo wol iy chog mele ye sor bo, “Ha towe limeseloh semal.” Haramo hote foru ngal ril semal, ngo ho limeseloh semal ila ngo ho chil hatawsi chog hatobtob we.
11 Pois aquele que disse: “Não cometa adultério”, também disse: “Não mate”. Logo, mesmo que não cometam adultério, se matarem alguém, transgredirão a lei.
12 Habe ma hapatpat ngo ha foru wegdegmi le be wochog rechokla Deus yebe hatugulu kofer le yebe dabey hatobtob we ye ma teladgich.
12 Portanto, em tudo que disserem e fizerem, lembrem-se de que serão julgados pela lei que os liberta.
13 Bo Deus ila ye towe kawraloh yal ffahol ladep irel yodla yebe hatugulu kofer rechokla re tema fahor yarmat; iwe ngo ligdi bo ffahol ladep ila ye kkel mo imol hatugul.
13 Não haverá misericórdia para quem não tiver demonstrado misericórdia. Mas, se forem misericordiosos, haverá misericórdia quando forem julgados.
14 Re wol bisiy, meda mele kofael semal le ye sor bo yor yal tugulul ladep ngo yete llah mo irel wegdegel le ila sengal? Be yoh le tugul la yal be hadora?
14 De que adianta, meus irmãos, dizerem que têm fé se não a demonstram por meio de suas ações? Acaso esse tipo de fé pode salvar alguém?
15 Hare ye wochog bo yor tot bisbis hare mengeng le re hafohoy irel mengagur mo haler.
15 Se um irmão ou uma irmã necessitar de alimento ou de roupa,
16 Meda mele mmaler mo irel mala hobe kangalur bo, “Deus ye be holbuwahmi! Ha hammal yami mel ngo ha hammal yami mongoy!” Le hare be tayichalmwo mele ha fang ngalir bo hammaler?
16 e vocês disserem: “Até logo e tenha um bom dia; aqueça-se e coma bem”, mas não lhe derem alimento nem roupa, em que isso ajuda?
17 Ila wol ila sengal tugulul ladep: bo hare be iy chog llufulyal le be tamel wegdeg momay iyang, ila ngo ye mes.
17 Como veem, a fé por si mesma, a menos que produza boas obras, está morta.
18 Yor semal le yebe sor bo, “Yor ikla yor yar tugul ngo yor ikla ye momay wegdigir.” Ngang ibe kangalugmi bo, “Habe kangaluyey hare be ifa sengal yal yor yael semal tugul ngo yete llah mo irel wegdegel, ila ngo ngang isa kkewar ngalugmi lepal yai tugul mo irel wegdegey.”
18 Mas alguém pode argumentar: “Uns têm fé; outros têm obras”. Mostre-me sua fé sem obras e eu, pelas minhas obras, lhe mostrarei minha fé!
19 Ha chepar le ye halsemal Deus? Ye momay! Moniyan mwo ngo re wol chepar luwul kkelel yar motog.
19 Você diz crer que há um único Deus. Muito bem! Até os demônios creem nisso e tremem de medo.
20 Ha buch! Ha dipli le habe gola le tugulul ladep le be tor wegdeg momay iyang ngo tor kofal?
20 Quanta insensatez! Vocês não entendem que a fé sem as obras é inútil?
21 Ifa sengal chog ngo ye sala fel Abraham we chapdohoch mo irel Deus? Abraham ye kawraloh yal tugulul ladep ngal Deus mo irel yal wegdeg irel yodwe ye yetedah Isaac we lol wol altar we.
21 Não lembram que nosso antepassado Abraão foi declarado justo por suas ações quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 Ha ted medaf iyang? Yael Abraham tugulul ladep mo wegdeg ila sew chog. Tugulul ladep la yal ila yesa fel bo wegdegel ye dabey.
22 Como veem, sua fé e suas ações atuaram juntas e, assim, as ações tornaram a fé completa.
23 Iwe sala ppalungal mokwe babior we ye santus ye sor irel bo: “Abraham ye chepar ngal Deus, iwe ngo fael yal tugulul ladep mele Deus yesa foru bo yebe fel.” Iwe sala ffos idel Abraham le iy maryarel Deus.
23 E aconteceu exatamente como as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”. Ele até foi chamado amigo de Deus!
24 Ila habe madefagili le yach wegdeg luwul yach tugulul ladep mele sima fel mo irel Deus iyang, ngo te yach chog tugulul ladep.
24 Vejam que somos declarados justos pelo que fazemos, e não apenas pela fé.
25 Mele ila ye wochog molwe Rahab we iy semal fefel we yema tap chuway holngol ye foru. Luwul yal molfid ngo Deus ye hadora, bo yagel molwe ye hammaler saldawel Israel kowe ngo ye tipingir bo yebe yoh le rebe tefael ngalir mokwe choluwar.
25 Raabe, a prostituta, é outro exemplo. Ela foi declarada justa por causa de suas ações quando escondeu os mensageiros e os fez sair em segurança por um caminho diferente.
26 Ila meka holngoch le yebe tamel meka nguluch iyang ngo yebe mes. Wol ila sengal tugulul ladep le yebe tor wegdeg momay iyang ngo yebe mes.
26 Assim como o corpo sem fôlego está morto, também a fé sem obras está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.