Tiago 2

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Re wol bisiy, luwul yami chepar irel Samol Jesus Kristus le iy mele Samolel falmay, ngo habe hafidgirloh chog panger yarmat. Ha towe hammal semal ngo hasa ligid semal bo yagel mekla igeger le ye llah mo lal metami.
1 Meus irmãos, como crentes em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, não façam diferença entre as pessoas, tratando-as com favoritismo.
2 Hare ye wochog bo semal mal le ye mmal ngo yor lol ring le hoal ngo ye momay mekla mengagol, ye budoh irel yami ttey, iwe ngo hare semal le ye hafohoy ngo ye ttar fedal mekla mengagol ye wol budoh,
2 Suponham que na reunião de vocês entre um homem com anel de ouro e roupas finas, e também entre um homem pobre com roupas velhas e sujas.
3 hare yebe kkel yam hasrowu yeramtala ye momay mekla mengagol, ngo hosa kangalu bo, “Maro mo lobosle ye hartael momay” iwe ngo hosa kangalu mal we ye hafohoy bo, “Hola su mo iglay hare marodiy lal poa mo lengchel meka pechey,”
3 Se vocês derem atenção especial ao homem que está vestido com roupas finas e disserem: "Aqui está um lugar apropriado para o senhor", mas disserem ao pobre: "Você, fique de pé ali", ou: "Sente-se no chão, junto ao estrado onde ponho os meus pés",
4 ila ngo hosa tayikof bo ho tay hafidgirloh yarmat, ngo mekla ho sor bo yarmat rebe foru ila ye budoh mo irel luluwal kala ye tayikof.
4 não estarão fazendo discriminação, fazendo julgamentos com critérios errados?
5 Ha taelenga hami re wol bisiy! Deus ye duwler maelhafohoy ka lal faileng bo yebe kkel yar tugul, ngo ye yoh ngalir mala lamliyal le iy ye hatugulu yebe fang ngalir rechokla re hachangi.
5 Ouçam, meus amados irmãos: não escolheu Deus os que são pobres aos olhos do mundo para serem ricos em fé e herdarem o Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Ngo hami hate hassaror maelhafohoy! Itey ir mekla rema hafohoyugmi ngo re hasugmiloh imor chol tatelal hapatpat? Rechokla re mmal!
6 Mas vocês têm desprezado o pobre. Não são os ricos que oprimem vocês? Não são eles os que os arrastam para os tribunais?
7 Ir mele re kekatayikofa kaptael yidla ye momay le Deus ye fang ngalugmi.
7 Não são eles que difamam o bom nome que sobre vocês foi invocado?
8 Hare habe dabey hatobtobol mala Lamliyel Deus ngo yebe fel yami mel, le iwe ye mel lal babior we ye santus we ye sor bo, “Ha hachangir yarmat le be wochog yami hachangugmi.”
8 Se vocês de fato obedecerem à lei real encontrada na Escritura que diz: "Ame o seu próximo como a si mesmo", estarão agindo corretamente.
9 Hare yebe kkel yami hassaror tot yarmat mo imor ikala tot le yagel chog mekla igeger le ha wiri, ila ngo hasa molfid ngo Hatobtob we be sor le hami hama hatawsi hatobtob.
9 Mas se tratarem os outros com favoritismo, estarão cometendo pecado e serão condenados pela Lei como transgressores.
10 Semal le ye hatawsi sew mo irel Hatobtob we, ngo yesa molfid irel yal hatawsi pangal loh.
10 Pois quem obedece a toda a Lei, mas tropeça em apenas um ponto, torna-se culpado de quebrá-la inteiramente.
11 Bo yeramtala ye sor bo, “Hami cho habulupoy ila ha towe faor maltemay ngal semal le te yami habulupoy.” Ngo wol iy chog mele ye sor bo, “Ha towe limeseloh semal.” Haramo hote foru ngal ril semal, ngo ho limeseloh semal ila ngo ho chil hatawsi chog hatobtob we.
11 Pois aquele que disse: "Não adulterarás", também disse: "Não matarás". Se você não comete adultério, mas comete assassinato, torna-se transgressor da Lei.
12 Habe ma hapatpat ngo ha foru wegdegmi le be wochog rechokla Deus yebe hatugulu kofer le yebe dabey hatobtob we ye ma teladgich.
12 Falem e ajam como quem vai ser julgado pela lei da liberdade;
13 Bo Deus ila ye towe kawraloh yal ffahol ladep irel yodla yebe hatugulu kofer rechokla re tema fahor yarmat; iwe ngo ligdi bo ffahol ladep ila ye kkel mo imol hatugul.
13 porque será exercido juízo sem misericórdia sobre quem não foi misericordioso. A misericórdia triunfa sobre o juízo!
14 Re wol bisiy, meda mele kofael semal le ye sor bo yor yal tugulul ladep ngo yete llah mo irel wegdegel le ila sengal? Be yoh le tugul la yal be hadora?
14 De que adianta, meus irmãos, alguém dizer que tem fé, se não tem obras? Acaso a fé pode salvá-lo?
15 Hare ye wochog bo yor tot bisbis hare mengeng le re hafohoy irel mengagur mo haler.
15 Se um irmão ou irmã estiver necessitando de roupas e do alimento de cada dia
16 Meda mele mmaler mo irel mala hobe kangalur bo, “Deus ye be holbuwahmi! Ha hammal yami mel ngo ha hammal yami mongoy!” Le hare be tayichalmwo mele ha fang ngalir bo hammaler?
16 e um de vocês lhe disser: "Vá em paz, aqueça-se e alimente-se até satisfazer-se", sem porém lhe dar nada, de que adianta isso?
17 Ila wol ila sengal tugulul ladep: bo hare be iy chog llufulyal le be tamel wegdeg momay iyang, ila ngo ye mes.
17 Assim também a fé, por si só, se não for acompanhada de obras, está morta.
18 Yor semal le yebe sor bo, “Yor ikla yor yar tugul ngo yor ikla ye momay wegdigir.” Ngang ibe kangalugmi bo, “Habe kangaluyey hare be ifa sengal yal yor yael semal tugul ngo yete llah mo irel wegdegel, ila ngo ngang isa kkewar ngalugmi lepal yai tugul mo irel wegdegey.”
18 Mas alguém dirá: "Você tem fé; eu tenho obras". Mostre-me a sua fé sem obras, e eu lhe mostrarei a minha fé pelas obras.
19 Ha chepar le ye halsemal Deus? Ye momay! Moniyan mwo ngo re wol chepar luwul kkelel yar motog.
19 Você crê que existe um só Deus? Muito bem! Até mesmo os demônios crêem — e tremem!
20 Ha buch! Ha dipli le habe gola le tugulul ladep le be tor wegdeg momay iyang ngo tor kofal?
20 Insensato! Quer certificar-se de que a fé sem obras é inútil?
21 Ifa sengal chog ngo ye sala fel Abraham we chapdohoch mo irel Deus? Abraham ye kawraloh yal tugulul ladep ngal Deus mo irel yal wegdeg irel yodwe ye yetedah Isaac we lol wol altar we.
21 Não foi Abraão, nosso antepassado, justificado por obras, quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 Ha ted medaf iyang? Yael Abraham tugulul ladep mo wegdeg ila sew chog. Tugulul ladep la yal ila yesa fel bo wegdegel ye dabey.
22 Você pode ver que tanto a fé como as suas obras estavam atuando juntas, e a fé foi aperfeiçoada pelas obras.
23 Iwe sala ppalungal mokwe babior we ye santus ye sor irel bo: “Abraham ye chepar ngal Deus, iwe ngo fael yal tugulul ladep mele Deus yesa foru bo yebe fel.” Iwe sala ffos idel Abraham le iy maryarel Deus.
23 Cumpriu-se assim a Escritura que diz: "Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça", e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Ila habe madefagili le yach wegdeg luwul yach tugulul ladep mele sima fel mo irel Deus iyang, ngo te yach chog tugulul ladep.
24 Vejam que uma pessoa é justificada por obras, e não apenas pela fé.
25 Mele ila ye wochog molwe Rahab we iy semal fefel we yema tap chuway holngol ye foru. Luwul yal molfid ngo Deus ye hadora, bo yagel molwe ye hammaler saldawel Israel kowe ngo ye tipingir bo yebe yoh le rebe tefael ngalir mokwe choluwar.
25 Caso semelhante é o de Raabe, a prostituta: não foi ela justificada pelas obras, quando acolheu os espias e os fez sair por outro caminho?
26 Ila meka holngoch le yebe tamel meka nguluch iyang ngo yebe mes. Wol ila sengal tugulul ladep le yebe tor wegdeg momay iyang ngo yebe mes.
26 Assim como o corpo sem espírito está morto, também a fé sem obras está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.