Tiago 2
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs ARIB
1 Re wol bisiy, luwul yami chepar irel Samol Jesus Kristus le iy mele Samolel falmay, ngo habe hafidgirloh chog panger yarmat. Ha towe hammal semal ngo hasa ligid semal bo yagel mekla igeger le ye llah mo lal metami.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Hare ye wochog bo semal mal le ye mmal ngo yor lol ring le hoal ngo ye momay mekla mengagol, ye budoh irel yami ttey, iwe ngo hare semal le ye hafohoy ngo ye ttar fedal mekla mengagol ye wol budoh,
2 Porque, se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje sórdido.
3 hare yebe kkel yam hasrowu yeramtala ye momay mekla mengagol, ngo hosa kangalu bo, “Maro mo lobosle ye hartael momay” iwe ngo hosa kangalu mal we ye hafohoy bo, “Hola su mo iglay hare marodiy lal poa mo lengchel meka pechey,”
3 e atentardes para o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do escabelo dos meus pés,
4 ila ngo hosa tayikof bo ho tay hafidgirloh yarmat, ngo mekla ho sor bo yarmat rebe foru ila ye budoh mo irel luluwal kala ye tayikof.
4 não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juizes movidos de maus pensamentos?
5 Ha taelenga hami re wol bisiy! Deus ye duwler maelhafohoy ka lal faileng bo yebe kkel yar tugul, ngo ye yoh ngalir mala lamliyal le iy ye hatugulu yebe fang ngalir rechokla re hachangi.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que são pobres quanto ao mundo para fazê-los ricos na fé e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Ngo hami hate hassaror maelhafohoy! Itey ir mekla rema hafohoyugmi ngo re hasugmiloh imor chol tatelal hapatpat? Rechokla re mmal!
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?
7 Ir mele re kekatayikofa kaptael yidla ye momay le Deus ye fang ngalugmi.
7 Não blasfemam eles o bom nome pelo qual sois chamados?
8 Hare habe dabey hatobtobol mala Lamliyel Deus ngo yebe fel yami mel, le iwe ye mel lal babior we ye santus we ye sor bo, “Ha hachangir yarmat le be wochog yami hachangugmi.”
8 Todavia, se estais cumprindo a lei real segundo a escritura: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Hare yebe kkel yami hassaror tot yarmat mo imor ikala tot le yagel chog mekla igeger le ha wiri, ila ngo hasa molfid ngo Hatobtob we be sor le hami hama hatawsi hatobtob.
9 Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores.
10 Semal le ye hatawsi sew mo irel Hatobtob we, ngo yesa molfid irel yal hatawsi pangal loh.
10 Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos.
11 Bo yeramtala ye sor bo, “Hami cho habulupoy ila ha towe faor maltemay ngal semal le te yami habulupoy.” Ngo wol iy chog mele ye sor bo, “Ha towe limeseloh semal.” Haramo hote foru ngal ril semal, ngo ho limeseloh semal ila ngo ho chil hatawsi chog hatobtob we.
11 Porque o mesmo que disse: Não adulterarás, também disse: Não matarás. Ora, se não cometes adultério, mas és homicida, te hás tornado transgressor da lei.
12 Habe ma hapatpat ngo ha foru wegdegmi le be wochog rechokla Deus yebe hatugulu kofer le yebe dabey hatobtob we ye ma teladgich.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Bo Deus ila ye towe kawraloh yal ffahol ladep irel yodla yebe hatugulu kofer rechokla re tema fahor yarmat; iwe ngo ligdi bo ffahol ladep ila ye kkel mo imol hatugul.
13 Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Re wol bisiy, meda mele kofael semal le ye sor bo yor yal tugulul ladep ngo yete llah mo irel wegdegel le ila sengal? Be yoh le tugul la yal be hadora?
14 Que proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?
15 Hare ye wochog bo yor tot bisbis hare mengeng le re hafohoy irel mengagur mo haler.
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 Meda mele mmaler mo irel mala hobe kangalur bo, “Deus ye be holbuwahmi! Ha hammal yami mel ngo ha hammal yami mongoy!” Le hare be tayichalmwo mele ha fang ngalir bo hammaler?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito há nisso?
17 Ila wol ila sengal tugulul ladep: bo hare be iy chog llufulyal le be tamel wegdeg momay iyang, ila ngo ye mes.
17 Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Yor semal le yebe sor bo, “Yor ikla yor yar tugul ngo yor ikla ye momay wegdigir.” Ngang ibe kangalugmi bo, “Habe kangaluyey hare be ifa sengal yal yor yael semal tugul ngo yete llah mo irel wegdegel, ila ngo ngang isa kkewar ngalugmi lepal yai tugul mo irel wegdegey.”
18 Mas dirá alguém: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me a tua fé sem as obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Ha chepar le ye halsemal Deus? Ye momay! Moniyan mwo ngo re wol chepar luwul kkelel yar motog.
19 Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
20 Ha buch! Ha dipli le habe gola le tugulul ladep le be tor wegdeg momay iyang ngo tor kofal?
20 Mas queres saber, ó homem insensato, que a fé sem as obras é inútil?
21 Ifa sengal chog ngo ye sala fel Abraham we chapdohoch mo irel Deus? Abraham ye kawraloh yal tugulul ladep ngal Deus mo irel yal wegdeg irel yodwe ye yetedah Isaac we lol wol altar we.
21 Porventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque?
22 Ha ted medaf iyang? Yael Abraham tugulul ladep mo wegdeg ila sew chog. Tugulul ladep la yal ila yesa fel bo wegdegel ye dabey.
22 Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 Iwe sala ppalungal mokwe babior we ye santus ye sor irel bo: “Abraham ye chepar ngal Deus, iwe ngo fael yal tugulul ladep mele Deus yesa foru bo yebe fel.” Iwe sala ffos idel Abraham le iy maryarel Deus.
23 E se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
24 Ila habe madefagili le yach wegdeg luwul yach tugulul ladep mele sima fel mo irel Deus iyang, ngo te yach chog tugulul ladep.
24 Vedes então que é pelas obras que o homem é justificado, e não somente pela fé.
25 Mele ila ye wochog molwe Rahab we iy semal fefel we yema tap chuway holngol ye foru. Luwul yal molfid ngo Deus ye hadora, bo yagel molwe ye hammaler saldawel Israel kowe ngo ye tipingir bo yebe yoh le rebe tefael ngalir mokwe choluwar.
25 E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
26 Ila meka holngoch le yebe tamel meka nguluch iyang ngo yebe mes. Wol ila sengal tugulul ladep le yebe tor wegdeg momay iyang ngo yebe mes.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.