Tiago 2
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs ARA
1 Re wol bisiy, luwul yami chepar irel Samol Jesus Kristus le iy mele Samolel falmay, ngo habe hafidgirloh chog panger yarmat. Ha towe hammal semal ngo hasa ligid semal bo yagel mekla igeger le ye llah mo lal metami.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Hare ye wochog bo semal mal le ye mmal ngo yor lol ring le hoal ngo ye momay mekla mengagol, ye budoh irel yami ttey, iwe ngo hare semal le ye hafohoy ngo ye ttar fedal mekla mengagol ye wol budoh,
2 Se, portanto, entrar na vossa sinagoga algum homem com anéis de ouro nos dedos, em trajos de luxo, e entrar também algum pobre andrajoso,
3 hare yebe kkel yam hasrowu yeramtala ye momay mekla mengagol, ngo hosa kangalu bo, “Maro mo lobosle ye hartael momay” iwe ngo hosa kangalu mal we ye hafohoy bo, “Hola su mo iglay hare marodiy lal poa mo lengchel meka pechey,”
3 e tratardes com deferência o que tem os trajos de luxo e lhe disserdes: Tu, assenta-te aqui em lugar de honra; e disserdes ao pobre: Tu, fica ali em pé ou assenta-te aqui abaixo do estrado dos meus pés,
4 ila ngo hosa tayikof bo ho tay hafidgirloh yarmat, ngo mekla ho sor bo yarmat rebe foru ila ye budoh mo irel luluwal kala ye tayikof.
4 não fizestes distinção entre vós mesmos e não vos tornastes juízes tomados de perversos pensamentos?
5 Ha taelenga hami re wol bisiy! Deus ye duwler maelhafohoy ka lal faileng bo yebe kkel yar tugul, ngo ye yoh ngalir mala lamliyal le iy ye hatugulu yebe fang ngalir rechokla re hachangi.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que para o mundo são pobres, para serem ricos em fé e herdeiros do reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Ngo hami hate hassaror maelhafohoy! Itey ir mekla rema hafohoyugmi ngo re hasugmiloh imor chol tatelal hapatpat? Rechokla re mmal!
6 Entretanto, vós outros menosprezastes o pobre. Não são os ricos que vos oprimem e não são eles que vos arrastam para tribunais?
7 Ir mele re kekatayikofa kaptael yidla ye momay le Deus ye fang ngalugmi.
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Hare habe dabey hatobtobol mala Lamliyel Deus ngo yebe fel yami mel, le iwe ye mel lal babior we ye santus we ye sor bo, “Ha hachangir yarmat le be wochog yami hachangugmi.”
8 Se vós, contudo, observais a lei régia segundo a Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem;
9 Hare yebe kkel yami hassaror tot yarmat mo imor ikala tot le yagel chog mekla igeger le ha wiri, ila ngo hasa molfid ngo Hatobtob we be sor le hami hama hatawsi hatobtob.
9 se, todavia, fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo arguidos pela lei como transgressores.
10 Semal le ye hatawsi sew mo irel Hatobtob we, ngo yesa molfid irel yal hatawsi pangal loh.
10 Pois qualquer que guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Bo yeramtala ye sor bo, “Hami cho habulupoy ila ha towe faor maltemay ngal semal le te yami habulupoy.” Ngo wol iy chog mele ye sor bo, “Ha towe limeseloh semal.” Haramo hote foru ngal ril semal, ngo ho limeseloh semal ila ngo ho chil hatawsi chog hatobtob we.
11 Porquanto, aquele que disse: Não adulterarás também ordenou: Não matarás. Ora, se não adulteras, porém matas, vens a ser transgressor da lei.
12 Habe ma hapatpat ngo ha foru wegdegmi le be wochog rechokla Deus yebe hatugulu kofer le yebe dabey hatobtob we ye ma teladgich.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei como aqueles que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Bo Deus ila ye towe kawraloh yal ffahol ladep irel yodla yebe hatugulu kofer rechokla re tema fahor yarmat; iwe ngo ligdi bo ffahol ladep ila ye kkel mo imol hatugul.
13 Porque o juízo é sem misericórdia para com aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Re wol bisiy, meda mele kofael semal le ye sor bo yor yal tugulul ladep ngo yete llah mo irel wegdegel le ila sengal? Be yoh le tugul la yal be hadora?
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Pode, acaso, semelhante fé salvá-lo?
15 Hare ye wochog bo yor tot bisbis hare mengeng le re hafohoy irel mengagur mo haler.
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem carecidos de roupa e necessitados do alimento cotidiano,
16 Meda mele mmaler mo irel mala hobe kangalur bo, “Deus ye be holbuwahmi! Ha hammal yami mel ngo ha hammal yami mongoy!” Le hare be tayichalmwo mele ha fang ngalir bo hammaler?
16 e qualquer dentre vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, sem, contudo, lhes dar o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Ila wol ila sengal tugulul ladep: bo hare be iy chog llufulyal le be tamel wegdeg momay iyang, ila ngo ye mes.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Yor semal le yebe sor bo, “Yor ikla yor yar tugul ngo yor ikla ye momay wegdigir.” Ngang ibe kangalugmi bo, “Habe kangaluyey hare be ifa sengal yal yor yael semal tugul ngo yete llah mo irel wegdegel, ila ngo ngang isa kkewar ngalugmi lepal yai tugul mo irel wegdegey.”
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me essa tua fé sem as obras, e eu, com as obras, te mostrarei a minha fé.
19 Ha chepar le ye halsemal Deus? Ye momay! Moniyan mwo ngo re wol chepar luwul kkelel yar motog.
19 Crês, tu, que Deus é um só? Fazes bem. Até os demônios creem e tremem.
20 Ha buch! Ha dipli le habe gola le tugulul ladep le be tor wegdeg momay iyang ngo tor kofal?
20 Queres, pois, ficar certo, ó homem insensato, de que a fé sem as obras é inoperante?
21 Ifa sengal chog ngo ye sala fel Abraham we chapdohoch mo irel Deus? Abraham ye kawraloh yal tugulul ladep ngal Deus mo irel yal wegdeg irel yodwe ye yetedah Isaac we lol wol altar we.
21 Não foi por obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu sobre o altar o próprio filho, Isaque?
22 Ha ted medaf iyang? Yael Abraham tugulul ladep mo wegdeg ila sew chog. Tugulul ladep la yal ila yesa fel bo wegdegel ye dabey.
22 Vês como a fé operava juntamente com as suas obras; com efeito, foi pelas obras que a fé se consumou,
23 Iwe sala ppalungal mokwe babior we ye santus ye sor irel bo: “Abraham ye chepar ngal Deus, iwe ngo fael yal tugulul ladep mele Deus yesa foru bo yebe fel.” Iwe sala ffos idel Abraham le iy maryarel Deus.
23 e se cumpriu a Escritura, a qual diz: Ora, Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça; e: Foi chamado amigo de Deus.
24 Ila habe madefagili le yach wegdeg luwul yach tugulul ladep mele sima fel mo irel Deus iyang, ngo te yach chog tugulul ladep.
24 Verificais que uma pessoa é justificada por obras e não por fé somente.
25 Mele ila ye wochog molwe Rahab we iy semal fefel we yema tap chuway holngol ye foru. Luwul yal molfid ngo Deus ye hadora, bo yagel molwe ye hammaler saldawel Israel kowe ngo ye tipingir bo yebe yoh le rebe tefael ngalir mokwe choluwar.
25 De igual modo, não foi também justificada por obras a meretriz Raabe, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Ila meka holngoch le yebe tamel meka nguluch iyang ngo yebe mes. Wol ila sengal tugulul ladep le yebe tor wegdeg momay iyang ngo yebe mes.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.