Tiago 1
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs VC
1 Babior le ila ye budoh mo irel James le iy semal boy le lol Deus mo Samol Jesus Kristus:
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 Hami re wol bisiy, habe itol lal dipmi le hami ila ha yolbuw irel yodka be holahmi pangal metmetael weres iyang,
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 bo ha gola le be kkel chog yami tugul luwul yami weres mo hafohoy, ila ngo yebe kawraloh le te tugul mele iy, ngo be yoh ngalugmi le habe yedamgel iyang.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Habe itol dipmi irel yami yedamgel ngo ha towe ppoloh yee, yela hola yodla iy, ila ngo towe yor hapagol yami mel ngo tor mele towe yoh ngalugmi.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 Semal le ye temedaf ngo sa mepel ngal Deus bo yebe fang ngali teram. Bo Deus ila ye mmol ngo ye momay yal hagiyeg ngal pangal yarmat.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 Ha towe yeyewal. Ha hatugulu lal dipmi irel yami mapel bo semal le yebe te tugul lal depal, ngo yebe wochog hatobtob le yema dabey felel yaeng.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 — ausente —
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 — ausente —
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 Kristiano ka re hafohoy ila be momay deper irel yodla Deus be hatagitardah.
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 Ngo Kristiano ka re mmal ila rebe rraey irel mala Deus be hatetalordiy. Rechokla re mmal ila rebe torloh le rebe wochog floresal ire ka ye tumuldah chog.
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 Yebe kkarloh yaal ngo bele mmaechloh ire we, iwe yesa pungdiy molwe foloresal le yesa chuyloh molwe momayel. Be ila senger rechoka re mmal, bo rebe mes luwul yar yedamgel chog bo yebe palleng tot yar mmal.
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 Be momay depel semal le luwul yal weres ngo ye tugul chog lal depal bo be yoh ngali hagilgil le, ngo yebe yoh ngali molwe Deus ye hatugulu yebe fang ngalir rechokla re hachangi.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Hare yesa weweg depel semal ngo towe sor bo, “Wegwegel ladep le ila ye budoh mo irel Deus.” Bo towe yoh le moniyan yebe weged depel Deus, iwe ngo Deus ye tema weged depel yarmat ngal molfid.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 Semal le bela weg depel ngo iy chog yal tagul sala mel luwul luluwal tayikof kala yal.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 Iwe ngo luluwal tayikof la yal ila bele hasbudah molfid. Iwe ngo bela palleng loh molfid, ngo bele hasbudoh maes.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Ha hafaelliy re wol bisiy bo rede kacheprahmi!
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 Pangal kkefang kala ye momay mo ikla ye kamdidiy, ngo ye bidiy mo wol laeng irel Deus we iy mele ye hasbu mekla hawerel laeng. Iy ila ye tema yusuwel igegal ngo ye tema tagul tang gich bo si dela mel luwul ruchupung.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 Yal luluwal mele gich si subdoh mo luwul hapatpat la ye katos iyang, le sibe hamo mo imol pangal mekla ye hasbudoh.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 Ha towe maligili mele re wol bisiy! Pangal yarmat ngo be cchang deper le rebe taelenga hapatpat, ngo rebe luluwal malulu ngo resa moch hapatpat, iwe ngo ye towe ma ttir chog yar ssong.
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 Ssong ila towe hasi ngalgich luluwal kala yael Deus le ye momay.
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Ha hachuya wegdeg tayikof mo iremi. Ha tagul ngal Deus bo yebe yetolong hapatpat la ye momay lal mekla dipmi bo ila mala be yoh le yebe fang ngalugmi molow.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 Ha hafaeli bo de hami chog yami kacheprahmi, irel yami taelenga chog ngo ha temchael habe foru mekla yalol Deus.
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 Semal le yema hattaleng chog ngo ye tema mechael foru mekla yalol Deus, ila ye wochog semal le ye kalong lal pipiy ye sala wiri mala halngol igegal.
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 Yodla chog ye dartang pipiy we, ngo ye maliglaloh igegel molwe yongal.
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 Ngo semal le yebe chichiy hamayi hatobtob le ye hartael momay le yema hachuya fael molfid, iwe ngo yesa itol depal iyang, le towe mele chog yebe hataelenga bo yebe wol foru, ila ngo Deus yebe fang ngali yolbuw irel pangal mekla yema foru.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 Yor semal le ye luluwaley le ye itol depal irel yal tugul? Hare yebe te hafalliy mekla ye sosor, ngo tugul la yal ila tor pelal ngo yesa iy chog yal kekachepra.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 Mala Deus le Temach ye sor bo halngol tugulul ladep ila iye: Ha hafallir yalwich ka tor wulutugur, mo fefel kala yesa mes rir le resa hafohoy, ngo hasa itol dipmi bo hade dabey wegdeg tayikof kala lal faileng le.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.