Tiago 1
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NAA
1 Babior le ila ye budoh mo irel James le iy semal boy le lol Deus mo Samol Jesus Kristus:
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Diáspora. Saudações.
2 Hami re wol bisiy, habe itol lal dipmi le hami ila ha yolbuw irel yodka be holahmi pangal metmetael weres iyang,
2 Meus irmãos, tenham por motivo de grande alegria o fato de passarem por várias provações,
3 bo ha gola le be kkel chog yami tugul luwul yami weres mo hafohoy, ila ngo yebe kawraloh le te tugul mele iy, ngo be yoh ngalugmi le habe yedamgel iyang.
3 sabendo que a provação da fé que vocês têm produz perseverança.
4 Habe itol dipmi irel yami yedamgel ngo ha towe ppoloh yee, yela hola yodla iy, ila ngo towe yor hapagol yami mel ngo tor mele towe yoh ngalugmi.
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que vocês sejam perfeitos e íntegros, sem que lhes falte nada.
5 Semal le ye temedaf ngo sa mepel ngal Deus bo yebe fang ngali teram. Bo Deus ila ye mmol ngo ye momay yal hagiyeg ngal pangal yarmat.
5 Se, porém, algum de vocês necessita de sabedoria, peça a Deus, que a todos dá com generosidade e sem reprovações, e ela lhe será concedida.
6 Ha towe yeyewal. Ha hatugulu lal dipmi irel yami mapel bo semal le yebe te tugul lal depal, ngo yebe wochog hatobtob le yema dabey felel yaeng.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando, pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Que uma pessoa dessas não pense que alcançará do Senhor alguma coisa,
8 — ausente —
8 sendo indecisa e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Kristiano ka re hafohoy ila be momay deper irel yodla Deus be hatagitardah.
9 O irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 Ngo Kristiano ka re mmal ila rebe rraey irel mala Deus be hatetalordiy. Rechokla re mmal ila rebe torloh le rebe wochog floresal ire ka ye tumuldah chog.
10 e o rico, na sua humilhação, porque ele passará como a flor do campo.
11 Yebe kkarloh yaal ngo bele mmaechloh ire we, iwe yesa pungdiy molwe foloresal le yesa chuyloh molwe momayel. Be ila senger rechoka re mmal, bo rebe mes luwul yar yedamgel chog bo yebe palleng tot yar mmal.
11 Porque o sol se levanta com seu calor ardente, a planta seca, a sua flor cai e a formosura do seu aspecto desaparece. Assim também o rico murchará em seus caminhos.
12 Be momay depel semal le luwul yal weres ngo ye tugul chog lal depal bo be yoh ngali hagilgil le, ngo yebe yoh ngali molwe Deus ye hatugulu yebe fang ngalir rechokla re hachangi.
12 Bem-aventurado é aquele que suporta com perseverança a provação. Porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Hare yesa weweg depel semal ngo towe sor bo, “Wegwegel ladep le ila ye budoh mo irel Deus.” Bo towe yoh le moniyan yebe weged depel Deus, iwe ngo Deus ye tema weged depel yarmat ngal molfid.
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: “Sou tentado por Deus.” Porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Semal le bela weg depel ngo iy chog yal tagul sala mel luwul luluwal tayikof kala yal.
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 Iwe ngo luluwal tayikof la yal ila bele hasbudah molfid. Iwe ngo bela palleng loh molfid, ngo bele hasbudoh maes.
15 Então a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Ha hafaelliy re wol bisiy bo rede kacheprahmi!
16 Não se enganem, meus amados irmãos.
17 Pangal kkefang kala ye momay mo ikla ye kamdidiy, ngo ye bidiy mo wol laeng irel Deus we iy mele ye hasbu mekla hawerel laeng. Iy ila ye tema yusuwel igegal ngo ye tema tagul tang gich bo si dela mel luwul ruchupung.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 Yal luluwal mele gich si subdoh mo luwul hapatpat la ye katos iyang, le sibe hamo mo imol pangal mekla ye hasbudoh.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Ha towe maligili mele re wol bisiy! Pangal yarmat ngo be cchang deper le rebe taelenga hapatpat, ngo rebe luluwal malulu ngo resa moch hapatpat, iwe ngo ye towe ma ttir chog yar ssong.
19 Vocês sabem estas coisas, meus amados irmãos. Cada um esteja pronto para ouvir, mas seja tardio para falar e tardio para ficar irado.
20 Ssong ila towe hasi ngalgich luluwal kala yael Deus le ye momay.
20 Porque a ira humana não produz a justiça de Deus.
21 Ha hachuya wegdeg tayikof mo iremi. Ha tagul ngal Deus bo yebe yetolong hapatpat la ye momay lal mekla dipmi bo ila mala be yoh le yebe fang ngalugmi molow.
21 Portanto, deixando toda impureza e acúmulo de maldade, acolham com mansidão a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Ha hafaeli bo de hami chog yami kacheprahmi, irel yami taelenga chog ngo ha temchael habe foru mekla yalol Deus.
22 Sejam praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando a vocês mesmos.
23 Semal le yema hattaleng chog ngo ye tema mechael foru mekla yalol Deus, ila ye wochog semal le ye kalong lal pipiy ye sala wiri mala halngol igegal.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se àquele que contempla o seu rosto natural num espelho;
24 Yodla chog ye dartang pipiy we, ngo ye maliglaloh igegel molwe yongal.
24 pois contempla a si mesmo, se retira e logo esquece como era a sua aparência.
25 Ngo semal le yebe chichiy hamayi hatobtob le ye hartael momay le yema hachuya fael molfid, iwe ngo yesa itol depal iyang, le towe mele chog yebe hataelenga bo yebe wol foru, ila ngo Deus yebe fang ngali yolbuw irel pangal mekla yema foru.
25 Mas aquele que atenta bem para a lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte que logo se esquece, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 Yor semal le ye luluwaley le ye itol depal irel yal tugul? Hare yebe te hafalliy mekla ye sosor, ngo tugul la yal ila tor pelal ngo yesa iy chog yal kekachepra.
26 Se alguém supõe ser religioso, mas não refreia a sua língua, está enganando a si mesmo; a sua religião é vã.
27 Mala Deus le Temach ye sor bo halngol tugulul ladep ila iye: Ha hafallir yalwich ka tor wulutugur, mo fefel kala yesa mes rir le resa hafohoy, ngo hasa itol dipmi bo hade dabey wegdeg tayikof kala lal faileng le.
27 A religião pura e sem mácula para com o nosso Deus e Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se incontaminado do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.