Judas 1

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Babior le ila ye budoh mo irel Jude le iy lol Jesus Kristus boy ngo iy bisil James le yal — Ngalir rechokla Deus sa ffesangur le re mel luwul hachangcheng la yael Deus le Temach ngo Jesus Kristus ye kekafalir:
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Fahol ladep, mo hopos, mo hachangcheng be mel iremi le tor siyal.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Hami rewol maryarey le ihachangugmi, iyedamgili le ibe teftaf wey babior iremi bo ibe kangalugmi kofael yalapel molow le yach pangach loh. Iwe ngo isa luwaley loh chog le ibe teftaf wey babior iremi ibe kangalugmi bo habe yedamgel bo habe mel chog irel tugul we Deus ye fang ngalir mekla lol le towe yoh le yebe liwel.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 Bo yor tot yarmat le rete hafali loh Deus, le si tugla chog ngo resa mel luwuluch. Resa wilgi loh kaptael haradiya la yael Deus bo yagel mala be yor kofael wegdeg tayikof kala re foforu. Re tolpagili loh Jesus Kristus le iy chog mele yach Masta ngo yach Samol. Muswe chog ngo Babior we ye Santus ye faesu sor kofael hagerger le yesa holar.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Ila mwo ha gola pangal meka ngo idipli bo ibe hamangi ngalugmi wululul yael Samol hadorar re Israel mo woal Egypt, ngo yela wol miril ngo yesa llir loh rechokwe rete chepar.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Habe luluwaley chog angelus kowe rete mel chog irel lisiyal molwe keler we Deus ye fang ngalir, ngo re ligda loh loboswe Deus ye yitlir iyang. Ir ila resa chen le tor siyal mo lobosla ye ruchupung mo falulol. Ila lobosla Deus yesa yitlir iyang bo rebe widi Ral la yebe fang yar hagerger.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Ha luluwaley chog Sodom mo Gomorrah, mo haplom kowe ye harpar we mokwe yarmetal re foru chog tapel mokwe angelus kowe re foru. Ngo re foru mekla wegdigil maltemay. Ir ila resa hafohoy irel yaef la tor siyal, le ila mele yar hagerger bo yarmat rebe dap irel meka.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Iye sengal chog yar rechoka luluwal iwe resa foru molfid ka ye tayikof ngal holngor. Iwe ngo re tolpagili loh mala kelel Deus, ngo re hapatpat tayikof loh irel mekla ye mel wol laeng.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Michael mwo, we iy tamol angelus ngo yete foru mele. Irel yar hachocho fengal mo Moniyan we hare itey semal ir le yebe hasi molwe porgol Moses, ngo Michael yete tayikof yal hapatpat irel yal hatugulu yael Moniyan we hagerger. Ngo ligdi bo ye sor bo, “Samol yebe fang yam hagerger!”
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Iwe ngo rechoka ila rema hapatpat tayikof irel mekla re togla fal. Iwe ngo yesa wochog bo ir mael, le mekla re faesul gola le re foforu ila ikla mele yebe hatayikofar.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 Yebe kel yar hafohoy. Resa dabey molwe yalapal Cain. Fael salapiy mele resa dabey tapel molwe Balaam ye foru we ye tabung. Ir re hapaliyel le ye wochog molwe Korah ye foru, ila rebe mes le rebe tapilil chog Korah.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Resa wochog meka ye bbol le re mel luwulumi irel yodka hama rol ttey fengal habe mongoy. Rema luluwaley chog mmalel lufulyer. Re wochog madpil darmiy ka yaeng ma yugu loh le yete ma potogdiy. Re wochog ire ka tema yor uwal le ila mwo yesa hola yodla yebe yor uwal iyang. Re wochog ire ka yesa tarhagdah yesa mes loh.
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Re wochog hatobtob, ka ye palingling, bo mekla wegdigir le ye hamama ila yema llah loh le ye wochog burburol hatobtob. Resa wochog fis kala retema peslag liliyer, le Deus yesa faesul hafle liliyer mo lobola ye ruchupung le tor siyal.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 Enoch mele hawoldalel daowe yael Adam. Muswe chog ngo iy yesa kapta kofer we ye sor bo, “Samol yebe budoh le fedngeras angelus kala lol le re santus le rebe dabey doh.
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 Yebe budoh bo yebe hatugulu kofer panger yarmat. Iwe ngo ye fang yar hagerger panger rechokla reto hamolfid ngo rete hafali Deus. Yebe fang yar hagerger bo fael wegdeg kala ir re foforu, mo hapatpat tayikof kala choto hamolfid rema sor irel Deus luwul yar te hafali loh!”
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 Rechokla ila pangal yad ngo rema lunglung irel yarmat ngo re yetedah hapatpat uwor yarmat. Rema dabey chog ikla deper le ye tayikof. Ngo rema kapta chog kofer ir lufulyer le rema sor bo ir mele tusurer irel mekla re foforu. Iwe ngo rema limsiy yarmat bo fael mala yebe yoh ngalir mekla ir re luluwaley.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 Hami rewol maryarey, ha towe maligili mokwe apostel kowe re dabeyel Samol we yach Jesus Kristus re kapta muswe.
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Re kangalugmi bo, “Bela hola ral kala hartael loh ral, ngo bele budoh tot yarmat le re bele taplie fedalehmi kamemal, le rechokla rema dabey chog mekla deper, ngo rete hafali loh Deus.”
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Ikla rechoka re foru le yarmat rebe harere ngo mekla chog deper le ye tayikof mele ye lamlir, iwe ngo tor kamelal Espritu Santus uwor.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Iwe ngo hami rewol maryarey, ila habe hakela chog tugul la yami le ye holngol santus. Habe ma mepel luwul mala kelel Espritu Santus.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Iwe ngo hasa mel chog irel hachangcheng la yael Deus irel yodla ha wiwidi Samol la yach Jesus Kristus luwul ffahoy la yal bo yebe fang ngalugmi molow la tor siyal.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Hakawraloh yami ffahoy ngalir rechokla yesa yeyewal deper;
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Iwe ngo hasa hadorar sibis le habe hachuyar mo lubululyef. Hasa kewar ngalir ikla sibis yami fahol ladep mo yami motog, ngo hasa hafali bo yede pachngalugmi mekla wegdigir mo depel maltemay kala yar.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 Ngali yeramtala be yoh ngali le yebe itol chog yami tugul le towe pung tangugmi ngo yebe hasugmi loh irel falmay la yal irel lobola habe rraey iyang —
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 Ngali Deus le iy chog, le iy yach Demer mo irel Jesus Kristus le yach Samol, sibe hapingpinga bo iy mele ye hartael tagiyet, iwe ngo pangal ngo yema yoh irel, ngo ye lamli pangal formel irel molwe chapdagel dah chog, iwe mo igla sa loh le tor siyal! Amen.
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.