Judas 1

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Babior le ila ye budoh mo irel Jude le iy lol Jesus Kristus boy ngo iy bisil James le yal — Ngalir rechokla Deus sa ffesangur le re mel luwul hachangcheng la yael Deus le Temach ngo Jesus Kristus ye kekafalir:
1 Judas, o servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, àqueles que são santificados por Deus o Pai, aos chamados, e preservados em Jesus Cristo:
2 Fahol ladep, mo hopos, mo hachangcheng be mel iremi le tor siyal.
2 Sejam-vos multiplicados a misericórdia, e a paz, e o amor.
3 Hami rewol maryarey le ihachangugmi, iyedamgili le ibe teftaf wey babior iremi bo ibe kangalugmi kofael yalapel molow le yach pangach loh. Iwe ngo isa luwaley loh chog le ibe teftaf wey babior iremi ibe kangalugmi bo habe yedamgel bo habe mel chog irel tugul we Deus ye fang ngalir mekla lol le towe yoh le yebe liwel.
3 Amados, quando dediquei toda a diligência a escrever-vos acerca da salvação comum, tive a necessidade de escrever-vos, e ­exortar-vos, porquanto deveis seriamente batalhar pela fé que uma vez foi entregue aos santos.
4 Bo yor tot yarmat le rete hafali loh Deus, le si tugla chog ngo resa mel luwuluch. Resa wilgi loh kaptael haradiya la yael Deus bo yagel mala be yor kofael wegdeg tayikof kala re foforu. Re tolpagili loh Jesus Kristus le iy chog mele yach Masta ngo yach Samol. Muswe chog ngo Babior we ye Santus ye faesu sor kofael hagerger le yesa holar.
4 Porque certos homens se introduziram com dissimulação, os quais antes estavam ordenados para esta condenação, homens impiedosos, que convertem a graça do nosso Deus em lascívia, e negam o único Senhor Deus e nosso Senhor Jesus Cristo.
5 Ila mwo ha gola pangal meka ngo idipli bo ibe hamangi ngalugmi wululul yael Samol hadorar re Israel mo woal Egypt, ngo yela wol miril ngo yesa llir loh rechokwe rete chepar.
5 Mas quero, portanto, lembrar-vos, embora já sabeis disso, como o Senhor salvou o povo da terra do Egito, e destruiu depois os que não creram.
6 Habe luluwaley chog angelus kowe rete mel chog irel lisiyal molwe keler we Deus ye fang ngalir, ngo re ligda loh loboswe Deus ye yitlir iyang. Ir ila resa chen le tor siyal mo lobosla ye ruchupung mo falulol. Ila lobosla Deus yesa yitlir iyang bo rebe widi Ral la yebe fang yar hagerger.
6 E aos anjos que não guardaram o seu estado original, mas deixaram a sua própria habitação, ele reservou cadeias eternas sob trevas até ao julgamento do grande dia.
7 Ha luluwaley chog Sodom mo Gomorrah, mo haplom kowe ye harpar we mokwe yarmetal re foru chog tapel mokwe angelus kowe re foru. Ngo re foru mekla wegdigil maltemay. Ir ila resa hafohoy irel yaef la tor siyal, le ila mele yar hagerger bo yarmat rebe dap irel meka.
7 Assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, como eles, se entregaram à fornicação, e foram atrás de carne estranha, são postas como exemplo, sofrendo a vingança do fogo eterno.
8 Iye sengal chog yar rechoka luluwal iwe resa foru molfid ka ye tayikof ngal holngor. Iwe ngo re tolpagili loh mala kelel Deus, ngo re hapatpat tayikof loh irel mekla ye mel wol laeng.
8 Também do mesmo modo, estes sonhadores imundos contaminam a carne, desprezam as autoridades e falam mal das potestades.
9 Michael mwo, we iy tamol angelus ngo yete foru mele. Irel yar hachocho fengal mo Moniyan we hare itey semal ir le yebe hasi molwe porgol Moses, ngo Michael yete tayikof yal hapatpat irel yal hatugulu yael Moniyan we hagerger. Ngo ligdi bo ye sor bo, “Samol yebe fang yam hagerger!”
9 No entanto, Miguel, o arcanjo, quando contendia com o diabo disputando pelo corpo de Moisés, não ousou trazer contra ele um juízo de acusação, mas disse: O Senhor te repreenda.
10 Iwe ngo rechoka ila rema hapatpat tayikof irel mekla re togla fal. Iwe ngo yesa wochog bo ir mael, le mekla re faesul gola le re foforu ila ikla mele yebe hatayikofar.
10 Estes, porém, falam mal do que não sa­bem; mas aquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais, nestas coisas se corrompem.
11 Yebe kel yar hafohoy. Resa dabey molwe yalapal Cain. Fael salapiy mele resa dabey tapel molwe Balaam ye foru we ye tabung. Ir re hapaliyel le ye wochog molwe Korah ye foru, ila rebe mes le rebe tapilil chog Korah.
11 Ai deles! Porque entraram pelo caminho de Caim, e correram gananciosamente em direção ao erro de Balaão por recompensa, e pereceram na rebelião de Coré.
12 Resa wochog meka ye bbol le re mel luwulumi irel yodka hama rol ttey fengal habe mongoy. Rema luluwaley chog mmalel lufulyer. Re wochog madpil darmiy ka yaeng ma yugu loh le yete ma potogdiy. Re wochog ire ka tema yor uwal le ila mwo yesa hola yodla yebe yor uwal iyang. Re wochog ire ka yesa tarhagdah yesa mes loh.
12 Estes são manchas em vossas festas de caridade, quando festejam convosco, ­alimentando-se sem temor; eles são nuvens sem água, levadas pelos ventos; árvores cujos frutos secam, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Re wochog hatobtob, ka ye palingling, bo mekla wegdigir le ye hamama ila yema llah loh le ye wochog burburol hatobtob. Resa wochog fis kala retema peslag liliyer, le Deus yesa faesul hafle liliyer mo lobola ye ruchupung le tor siyal.
13 ondas impetuosas do mar, que espumam a sua própria vergonha; estrelas errantes para as quais o negrume das trevas está reservado para sempre.
14 Enoch mele hawoldalel daowe yael Adam. Muswe chog ngo iy yesa kapta kofer we ye sor bo, “Samol yebe budoh le fedngeras angelus kala lol le re santus le rebe dabey doh.
14 E também Enoque, o sétimo depois de Adão, destes profetizou dizendo: Eis que é vindo o Senhor com dez mil de seus santos;
15 Yebe budoh bo yebe hatugulu kofer panger yarmat. Iwe ngo ye fang yar hagerger panger rechokla reto hamolfid ngo rete hafali Deus. Yebe fang yar hagerger bo fael wegdeg kala ir re foforu, mo hapatpat tayikof kala choto hamolfid rema sor irel Deus luwul yar te hafali loh!”
15 para fazer juízo contra todos e convencer todos os ímpios entre eles, por todos os seus atos impiedosos, que impiamente cometeram, e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 Rechokla ila pangal yad ngo rema lunglung irel yarmat ngo re yetedah hapatpat uwor yarmat. Rema dabey chog ikla deper le ye tayikof. Ngo rema kapta chog kofer ir lufulyer le rema sor bo ir mele tusurer irel mekla re foforu. Iwe ngo rema limsiy yarmat bo fael mala yebe yoh ngalir mekla ir re luluwaley.
16 Estes são os murmuradores, os queixo­sos, que andam segundo os seus desejos carnais, e cujas bocas proferem palavras muito arrogantes, admirando as pessoas por causa de alguma vantagem.
17 Hami rewol maryarey, ha towe maligili mokwe apostel kowe re dabeyel Samol we yach Jesus Kristus re kapta muswe.
17 Porém, amados, lembrai-vos das palavras que foram proferidas antes pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 Re kangalugmi bo, “Bela hola ral kala hartael loh ral, ngo bele budoh tot yarmat le re bele taplie fedalehmi kamemal, le rechokla rema dabey chog mekla deper, ngo rete hafali loh Deus.”
18 e, como vos diziam, haveria escarnecedores nos últimos tempos, que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Ikla rechoka re foru le yarmat rebe harere ngo mekla chog deper le ye tayikof mele ye lamlir, iwe ngo tor kamelal Espritu Santus uwor.
19 Sendo estes os que se separam a si mesmos, os sensuais, que não têm o Espírito.
20 Iwe ngo hami rewol maryarey, ila habe hakela chog tugul la yami le ye holngol santus. Habe ma mepel luwul mala kelel Espritu Santus.
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Iwe ngo hasa mel chog irel hachangcheng la yael Deus irel yodla ha wiwidi Samol la yach Jesus Kristus luwul ffahoy la yal bo yebe fang ngalugmi molow la tor siyal.
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Hakawraloh yami ffahoy ngalir rechokla yesa yeyewal deper;
22 E de alguns, tende compaixão, com discernimento.
23 Iwe ngo hasa hadorar sibis le habe hachuyar mo lubululyef. Hasa kewar ngalir ikla sibis yami fahol ladep mo yami motog, ngo hasa hafali bo yede pachngalugmi mekla wegdigir mo depel maltemay kala yar.
23 E salvai alguns com temor, arrebatando-os do fogo, odiando até a vestimenta manchada pela carne.
24 Ngali yeramtala be yoh ngali le yebe itol chog yami tugul le towe pung tangugmi ngo yebe hasugmi loh irel falmay la yal irel lobola habe rraey iyang —
24 Ora, àquele que é poderoso para impedir-vos de cair, e para apresentar-vos sem defeito, diante da presença de sua glória, com abundante alegria,
25 Ngali Deus le iy chog, le iy yach Demer mo irel Jesus Kristus le yach Samol, sibe hapingpinga bo iy mele ye hartael tagiyet, iwe ngo pangal ngo yema yoh irel, ngo ye lamli pangal formel irel molwe chapdagel dah chog, iwe mo igla sa loh le tor siyal! Amen.
25 ao único Deus sábio, nosso Salvador, seja glória e majestade, domínio e poder, agora e sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.