Apocalipse 15

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Iwe ngo isa wiri wol sew hagil le ye palleng ngo ye hammeseg mo lal laeng. Ye mel fismol angelus le re hasi fusuw matmetael hagerger le ikla mekla hartal, bo fael mala rebe kawraloh ssong la yael Deus.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Iwe isla wiri sew formel le ye wochog taed, ngo ye wochog pipiy yal chalgos ngo ye ddolol yaef. Ngo iwol wiri rechokwe ir mele resa kel tang malfefedeg we mo molwe liyosal mo yeramtawe sew namba molwe ye mel bo idal. Re su lengchel taed we ye wochog pipiy le yor harp le re holu le Deus ye fang ngalir,
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 ngo re totona ton kowe yael Moses we iy yael Deus re hagloy, iwe mo ton we yael Fadiyel Saaf we le re sor bo:
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Itey le yebe te fadloh irem ho Samol?
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Wol miril mele ngo isa wiri templum la woal laeng le yesa sugeg loh le ye mel Tentol Bogtag we ilal.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Resa buyoy angelus we fismol we re hasi hagerger kowe fusuw mo lal templum we le re mengag irel mengag kowe ye bbech ngo ye tefoy, ngo ye mel kasseyal bando hoal le ye ffordah lal mekla wuber.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Iwe ngo semal mo irer angelus kowe famal yesa fang ngalir angelus kowe fismol fusuw tohoh kowe hoal le ye ssogol ssong kala yael Deus la ye molow le tor siyal.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Templum we ila sa ssogol burahol falmay la yael Deus mo mala kelal. Iwe ngo tayor semal le yebe chil bulong lal templum we yee, la hola yodla be moll hagerger we fusuw iyang we hasiyerdoh angelus kowe fismol.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.