Apocalipse 13

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iwe ngo isala wiri semal malfefedeg le ye bidah mo luwul taed, le seg taelengal le ye wochog taelengel karbow ngo fusuw chemal; be sew mokwe taelengal ngo ye mel sew cholfach kowe yar tamol iyang, ngo be sew mokwe chemal ngo ye teftaf sew yid iyang le ye tayikof mo irel Deus.
1 Então vi sair do mar uma besta. Tinha dez chifres e sete cabeças, e uma coroa em cada chifre. Em cada cabeça estavam escritos nomes de blasfêmias.
2 Malfefedeg le ila ye wochog semal leopard ngo mekla pachpechael pechel ila ye wochog pachpechael pechel semal bear ngo mala yewal ila ye wochog yewal semal raywong. Dragon we sa ngaley malfefedeg we ye bidah mo luwul taed molwe kelal, mo chiya we liliyal, mo pangal mokwe lamliyal.
2 A besta parecia um leopardo, mas tinha pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta seu poder, seu trono e grande autoridade.
3 Ngo ye mel sew mo irel mokwe chemwel malfefedeg we le ye kel yal was le be yoh be mes iyang, iwe ngo sa moa molwe giltal. Panger yarmetael faileng le ngo re lluwdah irel malfefedeg le, iwe resa dabey miril.
3 Vi que uma das cabeças da besta parecia mortalmente ferida, mas o ferimento mortal foi curado. O mundo inteiro se maravilhou e seguiu a besta.
4 Pangal yarmat ngo re kekasrowu dragon we bo yesa fang mala kelal ngal malfefedeg we semal. Yarmat re wol hasrowu malfefedeg le, iwe ngo resa sor bo, “Itey semal le be hafedeg ngal malfefedeg le? Iwe ngo itey le be yoh le yebe fedeg ngali?”
4 Adoraram o dragão por ter dado à besta tamanho poder, e também a adoraram. “Quem é tão grande como a besta?”, diziam. “Quem é capaz de lutar contra ela?”
5 Iwe ngo yesa tal malfefedeg we bo yebe kapta mala ye hartael tayikof le ye kekabos iyang, ngo ye tayikof mo irel Deus, ngo ye wol tal le be yor kelal irel mekla ye foforu irel fayeg mo ruwow meram.
5 Então foi permitido à besta falar grandes blasfêmias, e lhe foi dada autoridade para fazer o que quisesse durante 42 meses.
6 Yesa chapiy yal hapatpat tayikof irel Deus mo mala idal, mo lobola ma mel iyang, mo panger rechokla re mel woal laeng.
6 Ela blasfemou terrivelmente contra Deus, difamando seu nome, seu tabernáculo e os que habitam no céu.
7 Ye wol tal le yebe fedeg ngalir mekla lol Deus, ngo ye halusur ngo ye wol yor kelal uwor pangal haleng mo lam, mo yalol pangal fuluy mo pangal matmetael yarmat.
7 Foi permitido à besta guerrear contra o povo santo e vencê-lo, e ela recebeu autoridade para governar sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Panger rechoka re mel woal talop ngo rebe hasrowu. Rechokla chog imol yodwe yebe sub faileng, ngo yesa faesul teftaf ider lal molwe babioror cho molow we yael Saaf we re limseloh, mele re towe hasrowu.
8 E todos os habitantes da terra adoraram a besta. São eles os que não têm os nomes escritos no Livro da Vida que pertence ao Cordeiro, que foi morto antes da criação do mundo.
9 “Ha taelenga hare yor taelengmi!
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
10 Te tugul semal le ye faesul budohol le rebe dorfiy, ila ye tugul le rebe dorfiy; te tugul semal le ya faesul budohol le yebe mes irel saiden, ila ye tugul le yebe mes irel saiden. Mele ila mil mala mekla lol Deus rebe hakela chog deper irel yar tugulul ladep ngo re tagul ngal Deus.”
10 Quem estiver destinado à prisão será preso. Quem estiver destinado a morrer pela espada morrerá pela espada. Isso significa que o povo santo deve ser perseverante e permanecer fiel.
11 Iwe ngo isa wol wiri semal malfefedeg le ye bidah mo luwul bol. Le ruwow mekla taelengal le ye wochog taelengel fadiyel saaf kowe, iwe ngo yebe maliliy ngo ye wochog lliyalol semal dragon.
11 Então vi outra besta que saiu da terra. Tinha dois chifres, como de cordeiro, mas falava com voz de dragão.
12 Iwe ngo yema tapeli molwe kelel malfefedeg we metamo irel yodla be mel irel. Iwe ngo yesa dingiy talop mo panger yarmetael talop bo rebe hasrowu molwe metamol malfefedeg.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta e exigia que a terra e seus habitantes adorassem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Molwe harumalel malfefedeg yema foru kemal le ye ppalingling; ye foru le yebe bidiy yaef mo wol laeng sa bidiy wol talop le pangal yarmat ngo re wiri.
13 Realizava sinais espantosos, chegando a fazer fogo descer do céu sobre a terra, à vista de todos.
14 Ye kacheprar panger yarmetael talop ngal kemal kowe ye tal le yebe foru mo imol malfefedeg we metamo. Malfefedeg we sa kangalur bo rebe ffaor liyosol malfefedeg we ye was irel saiden ngo yete mes.
14 Enganou os habitantes da terra com os sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta. Ordenou que fizessem uma grande estátua da primeira besta, que havia sido mortalmente ferida e sobrevivido.
15 Iwe ngo molwe harumalel malfefedeg ila ye tal le yebe fang molow ngal molwe liyosol malfefedeg we metamo, bo be yoh le liyos we yebe hapatpat ngo ye limserloh panger rechokla re temchael hasrowu.
15 Então lhe foi permitido dar vida a essa estátua, para que ela falasse, e a estátua da besta ordenou que fossem mortos todos que se recusassem a adorá-la.
16 Molwe harumalel malfefedeg sa hakela ngalir panger rechoka re tagiyet mo ikla re totol, mo ika re mmal mo ikla re hafohoy, iwe mo slave mo ika re tal, bo rebe hagilla mekla gumchur rekala gilemra hare re hagilla wol mekla mangor.
16 Exigiu que grandes e pequenos, ricos e pobres, escravos e livres, todos recebessem uma marca na mão direita ou na testa.
17 Tor semal le be yoh le yebe chuwayi sew formel hare ye tap chuway sew formel le be tamel hagil le uwol. Hagil le ila mala idel malfefedeg le hare namba la ye mel bo hagillel mala idal.
17 E ninguém podia comprar nem vender coisa alguma sem essa marca, que era o nome da besta ou o número que representa seu nome.
18 Yebe yor yam medaf ila ngo hobe gola fal mele. Semal le ye momay lal chemal ngo be yoh le yebe gola fael namba le yael malfefedeg le, bo namba le hagilel idel semal mal ila wolbuguy mo weleg mo wolow (666).
18 Aqui é preciso sabedoria. Quem tem discernimento, trate de entender o significado do número da besta, pois é número de homem. Seu número é 666.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.