Apocalipse 13

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Iwe ngo isala wiri semal malfefedeg le ye bidah mo luwul taed, le seg taelengal le ye wochog taelengel karbow ngo fusuw chemal; be sew mokwe taelengal ngo ye mel sew cholfach kowe yar tamol iyang, ngo be sew mokwe chemal ngo ye teftaf sew yid iyang le ye tayikof mo irel Deus.
1 E eu pus-me sobre a areia do mar e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, um nome de blasfêmia.
2 Malfefedeg le ila ye wochog semal leopard ngo mekla pachpechael pechel ila ye wochog pachpechael pechel semal bear ngo mala yewal ila ye wochog yewal semal raywong. Dragon we sa ngaley malfefedeg we ye bidah mo luwul taed molwe kelal, mo chiya we liliyal, mo pangal mokwe lamliyal.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés, como os de urso, e a sua boca, como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder, e o seu trono, e grande poderio.
3 Ngo ye mel sew mo irel mokwe chemwel malfefedeg we le ye kel yal was le be yoh be mes iyang, iwe ngo sa moa molwe giltal. Panger yarmetael faileng le ngo re lluwdah irel malfefedeg le, iwe resa dabey miril.
3 E vi uma de suas cabeças como ferida de morte, e a sua chaga mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou após a besta.
4 Pangal yarmat ngo re kekasrowu dragon we bo yesa fang mala kelal ngal malfefedeg we semal. Yarmat re wol hasrowu malfefedeg le, iwe ngo resa sor bo, “Itey semal le be hafedeg ngal malfefedeg le? Iwe ngo itey le be yoh le yebe fedeg ngali?”
4 E adoraram o dragão que deu à besta o seu poder; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem poderá batalhar contra ela?
5 Iwe ngo yesa tal malfefedeg we bo yebe kapta mala ye hartael tayikof le ye kekabos iyang, ngo ye tayikof mo irel Deus, ngo ye wol tal le be yor kelal irel mekla ye foforu irel fayeg mo ruwow meram.
5 E foi-lhe dada uma boca para proferir grandes coisas e blasfêmias; e deu-se-lhe poder para continuar por quarenta e dois meses.
6 Yesa chapiy yal hapatpat tayikof irel Deus mo mala idal, mo lobola ma mel iyang, mo panger rechokla re mel woal laeng.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu.
7 Ye wol tal le yebe fedeg ngalir mekla lol Deus, ngo ye halusur ngo ye wol yor kelal uwor pangal haleng mo lam, mo yalol pangal fuluy mo pangal matmetael yarmat.
7 E foi-lhe permitido fazer guerra aos santos e vencê-los; e deu-se-lhe poder sobre toda tribo, e língua, e nação.
8 Panger rechoka re mel woal talop ngo rebe hasrowu. Rechokla chog imol yodwe yebe sub faileng, ngo yesa faesul teftaf ider lal molwe babioror cho molow we yael Saaf we re limseloh, mele re towe hasrowu.
8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 “Ha taelenga hare yor taelengmi!
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Te tugul semal le ye faesul budohol le rebe dorfiy, ila ye tugul le rebe dorfiy; te tugul semal le ya faesul budohol le yebe mes irel saiden, ila ye tugul le yebe mes irel saiden. Mele ila mil mala mekla lol Deus rebe hakela chog deper irel yar tugulul ladep ngo re tagul ngal Deus.”
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Iwe ngo isa wol wiri semal malfefedeg le ye bidah mo luwul bol. Le ruwow mekla taelengal le ye wochog taelengel fadiyel saaf kowe, iwe ngo yebe maliliy ngo ye wochog lliyalol semal dragon.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
12 Iwe ngo yema tapeli molwe kelel malfefedeg we metamo irel yodla be mel irel. Iwe ngo yesa dingiy talop mo panger yarmetael talop bo rebe hasrowu molwe metamol malfefedeg.
12 E exerce todo o poder da primeira besta na sua presença e faz que a terra e os que nela habitam adorem a primeira besta, cuja chaga mortal fora curada.
13 Molwe harumalel malfefedeg yema foru kemal le ye ppalingling; ye foru le yebe bidiy yaef mo wol laeng sa bidiy wol talop le pangal yarmat ngo re wiri.
13 E faz grandes sinais, de maneira que até fogo faz descer do céu à terra, à vista dos homens.
14 Ye kacheprar panger yarmetael talop ngal kemal kowe ye tal le yebe foru mo imol malfefedeg we metamo. Malfefedeg we sa kangalur bo rebe ffaor liyosol malfefedeg we ye was irel saiden ngo yete mes.
14 E engana os que habitam na terra com sinais que lhe foi permitido que fizesse em presença da besta, dizendo aos que habitam na terra que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida de espada e vivia.
15 Iwe ngo molwe harumalel malfefedeg ila ye tal le yebe fang molow ngal molwe liyosol malfefedeg we metamo, bo be yoh le liyos we yebe hapatpat ngo ye limserloh panger rechokla re temchael hasrowu.
15 E foi-lhe concedido que desse espírito à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Molwe harumalel malfefedeg sa hakela ngalir panger rechoka re tagiyet mo ikla re totol, mo ika re mmal mo ikla re hafohoy, iwe mo slave mo ika re tal, bo rebe hagilla mekla gumchur rekala gilemra hare re hagilla wol mekla mangor.
16 E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na mão direita ou na testa,
17 Tor semal le be yoh le yebe chuwayi sew formel hare ye tap chuway sew formel le be tamel hagil le uwol. Hagil le ila mala idel malfefedeg le hare namba la ye mel bo hagillel mala idal.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Yebe yor yam medaf ila ngo hobe gola fal mele. Semal le ye momay lal chemal ngo be yoh le yebe gola fael namba le yael malfefedeg le, bo namba le hagilel idel semal mal ila wolbuguy mo weleg mo wolow (666).
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, porque é número de homem; e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.