Apocalipse 12
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NAA
1 Iwe ngo sa llah loh sew formel mo lal laeng le ye hamesseg. Ye mel semal fefel le ye mengag irel yaal, ngo ye su wol meram, ngo ye marmar irel seg mo rufeas fis.
1 Viu-se grande sinal no céu: uma mulher vestida do sol com a lua debaixo dos pés e uma coroa de doze estrelas na cabeça.
2 Yesa harep le bele dimolow, ngo ye palleng yalol yal tetang irel yal bbareg.
2 A mulher estava grávida e gritava com dores de parto, sofrendo tormentos para dar à luz.
3 Ngo sa wol llah loh sew formel mo lal laeng. Ye mel semal dragon le hasfaluy mala lepal le ye checha, ngo fusuw mekla chemal, ngo seg mekla taelengal le ye wochog talengel karbow. Iwe ngo be sew mokwe chemal ngo ye mel sew cholfach kowe yar tamol we ye pachigchig iyang.
3 Viu-se, também, outro sinal no céu, e eis um dragão, grande, vermelho, com sete cabeças e dez chifres, e, nas cabeças, sete diademas.
4 Yesa ddera ngal mala pachel sew pulgul mo irel pulgul la suluw mo irel pangal loh mekla fisil lal laeng yesa hallifdidi wol talop. Iwe ngo sala su chog imol fefel we, bo hare be subdoh chog yalwich we lol ngo yesa hangi.
4 A sua cauda arrastou a terça parte das estrelas do céu, as quais lançou para a terra. E o dragão se deteve diante da mulher que estava para dar à luz, a fim de devorar o filho dela quando nascesse.
5 Iwe ngo fefel we sa dimolowagili semal yalwich mal le iy mele be lamliloh pangal fuluyel faileng le. Yete yoh le mael we yebe hangi yalwich we bo semal angelus sa hasidah wol laeng irel Deus le ye mel irel chiya la liliyal.
5 Ela deu à luz um filho homem, que há de governar todas as nações com cetro de ferro. E o filho da mulher foi arrebatado para junto de Deus e do seu trono.
6 Iwe ngo fefel we sa hawloh lal sew tolmay loh, irel solbos le Deus sa faesul hafle bo liliyal, ila lobola bela mel iyang bo rebe hammale irel sangeras mo rubguy mo weleg rall.
6 A mulher, porém, fugiu para o deserto, onde Deus lhe havia preparado um lugar, para que nele a sustentem durante mil duzentos e sessenta dias.
7 Iwe ngo sa chaep fedeg mo wol laeng. Bo Michael mo angelus kowe chilal resa fedeg ngali dragon we. Iwe ngo dragon we mo angelus kala reppilyal resa wol fedeg ngalir.
7 Então estourou a guerra no céu. Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão. Também o dragão e os seus anjos lutaram,
8 Iwe sala lus dragon we mo angelus kowe reppilyal le towol yoh le rebe chil mel wol laeng.
8 mas não conseguiram sair vitoriosos e não havia mais lugar para eles no céu.
9 Iwe resa hachuya dragon we! Ila iy parchoyog we muswe, we resa hadeda bo Moniyan hare Satan, we iy mele ye kacheprar long re faileng luwul molfid. Resa hallifdidiy woal talop le ir fengal mo angelus kowe reppilyal.
9 E foi expulso o grande dragão, a antiga serpente, que se chama diabo e Satanás, o sedutor de todo o mundo. Ele foi atirado para a terra, e, com ele, os seus anjos.
10 Iwe ngo isa rongrong sew yalol yarmat le ye palleng le ye bidiy mo wol laeng le ye sor bo, “Igla ila sa hola yodwe Deus be hadorar mekla lol! Igla mele Deus sa kawraloh mala kelal le iy semal King le ye tagiyet! Igla mele Kristus la lamliyal sa kawraloh molwe kelal! Bo yeramtawe semal we ye su mo imol Deus la yach, ye sa kapta yar tayikof mokwe wol bisich lubong mo leral ila resa hallifdidiy mo wol laeng.
10 Então ouvi uma voz forte no céu, proclamando: “Agora veio a salvação, o poder, o reino do nosso Deus e a autoridade do seu Cristo, pois foi expulso o acusador de nossos irmãos, o mesmo que os acusa de dia e de noite diante do nosso Deus.
11 Mekla wol bisich mele resa kel bo fael molwe cchal fadiyel Saaf we, mo irel mala ye katos le resa kapta loh, ngo ye kkel deper le rebe fangloh yar ngas bo rebe mes.
11 Eles o venceram por causa do sangue do Cordeiro e por causa da palavra do testemunho que deram e, mesmo diante da morte, não amaram a própria vida.
12 Be momay dipmi hami re leng mo pangmi rechokla ha rol mel iyang! Iwe ngo bele kel yal hafohoy faileng mo taed! Bo Moniyan we sa bidiy iremi, le yesa kel yal ssong. Bo fael mala sa gola bo tay lap yal time le ye mel.”
12 Por isso, alegrem-se, ó céus, e vocês que neles habitam. Ai da terra e do mar, pois o diabo desceu até vocês, cheio de fúria, sabendo que pouco tempo lhe resta.”
13 Ngo la yodwe dragon we sa gola bo resa hallifdidi woal talop, ngo sa chaep yal memeri fefel we ye dimolowagili yalwich tarmal we.
13 Quando o dragão viu que tinha sido atirado para a terra, perseguiu a mulher que tinha dado à luz o filho homem.
14 Iwe ngo Deus sa fang ngal fefel we rure paol raguy kowe ye palleng bo mil mala fefel we be yaelloh irel molwe liliyal lal tolmay loh we, lobola re bela hammale mo iyang irel suluw mo setab raeg, bo yebe daor mo irel dragon we.
14 Mas foram dadas à mulher as duas asas da grande águia, para que voasse para o deserto, para o seu lugar, aí onde é sustentada durante um tempo, tempos e metade de um tempo, fora do alcance da serpente.
15 Iwe ngo dragon we yesa habuyoyu chael we lal yewal le ye wochog sew mololul bo hare be burloh bo be mael loh fefel we.
15 Então, a serpente lançou da boca água como um rio atrás da mulher, a fim de fazer com que ela fosse arrastada pelas águas.
16 Iwe ngo totol ye tipingi fefel we; bo sa mehal totol sala yulmiloh chael we ye buyoy mo lal molwe yewal dragon we.
16 A terra, porém, socorreu a mulher: abriu a sua boca e engoliu o rio que o dragão tinha lançado de sua boca.
17 Yesa kel loh yal ssong dragon we ngal fefel we. Iwe yesa loh bela fedeg ngalir chol daowe yael fefel we, le panger rechokwe re taelenga chog hatobtob kowe yael Deus ngo ye tugul chog deper ngal mekla Jesus ye halleha doh.
17 O dragão ficou irado com a mulher e foi travar guerra com o restante da descendência dela, ou seja, os que guardam os mandamentos de Deus e têm o testemunho de Jesus.
18 Iwe ngo dragon we sala su loh machngatted.
18 E o dragão se pôs em pé sobre a areia do mar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.