Apocalipse 11
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NTLH
1 Yesa ngaleyey setab ire le ye wochog sew hapopoy ngo yesa kangaluyey bo, “Ho loh ho bela hapayu Templum la yael Deus iwe mo altar we, iwe ngo hosa pangi leper chol mepel lal Templum la.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Iwe ngo ho towe hapayu lobola ye ketab wey le sa mel bo liliyer Gentiles, bo ikla rechokla rebe suraloh Haplom la ye Santus fael pecher irel fayeg mo ruwow meram.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Ibele fangloh profeta ka layi le rumal le rebe mengag tutuw, ngo rebe kapta loh mala yalol Deus lal mala sangeras mo rubguy mo weleg ral.”
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Chola rumal ila olive kowe rugay mo habulbul we ruwow we re su imol Samol we iy mele ye lamliy talop le.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Iwe ngo te tugul semal le be luluwaley le yebe llir, ngo ma buyoy yaef mo lal mekla yewer sa llir loh rchokla re luluwaley le rebe fedeg ngalir; be iye sangal mala be wel ngal semal le yebe luluwaley be fedeg ngalir rechoka.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Deus sa fang keler le be yoh le rebe hapolaho loh ppotog irel yodla rebe kapta loh mala yalol Deus iyang. Iwe ngo wol yor keler irel pangal chael totol le rebe wigdi yebe mel bo ccha; ngo wol yor keler le te tugul lepal ragusgusul, ngo be yoh le rebe kakdoh matmetael hafohoy woal talop le.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Yodla bela moll yar kapta loh mala yalol Deus, ngo mael hammotog we ye mel falulol bele bidah bo rebe rol fedeg fengal. Ye bele halusur ngo ye limeserloh.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Iwe ngo mekla porgor ila ye bele yol fedal lal yalapael haplom we, irel lobowe re krudu Samol we yar iyang. Mala idel haplom la ila Sodom, hare Egypt.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Panger yarmetael fuluyel lal faileng le ngo rebe kalngali mekla porgor irel suluw mo setab ral ngo re towe mechael bo rebe lebar.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Yarmetael talop le ila ye bele momay deper irel mala resa mes profeta ka rumal. Re bele gubul ngo re fang fengal yar kefang le fael molwe profeta kowe rumal re hafohoyur yarmetael talop le.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Bela solral mo setab ral mo wol miril ngo Deus bele hamolowa tefalir ngo re bele sudah; ngo panger rechokla rebe wirir ngo rebe rusmes.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Iwe ngo profeta we rumal resa rongrong sew yalol yarmat le ye palleng le ye bidiy mo woal laeng le ye sor bo, “Ha bidah mo iga!” Yodwe rechokwe re hattohar ngalir, re chil kekamahor, ngo resa bidah woal laeng le re mel luwul sedep darmiy.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Irel yodla chog ngo yesa folmor le ye kel; ngo sedep mo irel mala seg madpil yar sisiyali haplom we ila ye towas loh, ngo fisngeras yarmat le re mes loh. Iwe ngo rechokla sibis le rela meldiy ila sa ccheloh ngulur, iwe resa hapingpinga Deus la ye tagiyet le ye mel wol laeng.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Sa moll mala harwowel hafohoy ngo ye chil mel mala hasluwel hafohoy le towol ssulay ngo bele budoh!
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Iwe ngo molwe hafismolol angelus sa haddigiy rappa we yal, ngo sa palleng dah yalor yarmat mo wol laeng le re sor bo, “Mala kelal Samol we yach mo Kristus bo rebe lamli talop le ila tor siyal!”
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Iwe ngo mal kowe re tagiyet we re riyeg mo famael we re maroro wol chiya kowe liliyer mo imol Deus resa ngarchap diy wototol resa hasrowu Deus,
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 le re sor bo:
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Iwe ngo rechokla rete chepar irel Deus ila sa kel yar ssong,
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Iwe ngo sa sugeg templum we yael Deus wol laeng, ngo yesa llah loh Kaholol Bogtag we le ye mel iyang. Iwe ngo ye ffis, ngo ye margog, ngo ye ngungung parr, ngo ye folmor, ngo ye ppung diy ice le ye wochog faesmah.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.