2 Tessalonicenses 3

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Re wol bismem, hartael mala habe kanglugmi ila habe ma mapelahmem bo mala yalol Samol yebe tabtobloh chog yal palengloh pangal lobos ngo yarmat rebe taelenga ngo re hasrowu, le be wochog yal medarloh luwulumi.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Hasa wol mapelahmem bo Deus yebe hadorahmem mo irel rechokla ye kel yar tayikof bo te pangal yarmat ngo re chepar ngal mala yalol Deus.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Iwe ngo Deus ila yema foru pangal mekla yesa hatugulu, ngo yebe fang kkelmi ngo ye hadorahmi mo irel Yeramtala ye Tayikof.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Samol yesa foru le yebe luglug lal dipmem iremi ngo sa tugul depmem le ha foforu ngo ye bele tobtobloh yami foru mokwe hasa kangalugmi.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Samol yebe fang teram ngalugmi bo habe gola kkelel yael Deus hachang gich mo lepal yedamgel la yael Kristus.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Hami re wol bismem, habe hatobtob ngalugmi irel mala idel Samol la yach Jesus Kristus bo habe haddaw tangir panger mekla wol bisich le re tehayreg le tor mele rema foru ngo re temchal talenga mokwe ha kangalur bo rebe foru.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Hami hasa gola le ye momay le habe foru mokwe hamem ha foru. Yodwe ha mel iremi ngo hamem ha te tehayreg.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Hamem hatema mechal le semal yebe hammalehmem ngo tor paliyal le ha fang. Ye kkel yamem yengang; hama yengang llubong mo lerral bo hate dipli bo hami habe tapeli sefaes salpiy bo hammalmem.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Ha foru mele le te mil mala tor kkelmem le habe hammalehmem; ha foru bo habe wiri ngo hami hasa wol foru le be wochog hamem.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Yodwe ha chil mel iremi ngo hama toa kangalugmi bo, “Semal le yebe temchal yengang ngo towe mongoy.”
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Ha kapta mele bo ha rongrong le yor tot mo luwulumi le re tema yengang bo re tehayreg ngo resa kekalpilsedaw ngal yar sibis yengang.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Fael mala idel Samol Jesus Kristus mele hasa kapatpat ngalir rechoka ngo hasa hatobtob ngalir le rebe hafle yar mel ngo resa yengang bo yebe yoh hammaler.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Iwe ngo hami re wol bismem, hatowe ma nguch irel yami foru meka ye momay.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Towe siy le be mel semal mo igla le towe taelenga meka ha sorwey iremi lal babior. Hare yor, ngo hasa kemahoy le iy, iwe ngo hasa tagul tangi, ila ngo iy ila yebe maa.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Iwe ngo ha towe yitli le iy semal rechokwe ye tayikof ngalugmi. Habe far hapatpat ngali bo yebe medaf le yebe wululul chog yami foru ngal semal bismi.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Samol le iy mele chapil hopos yebe fang ngalugmi hopos pangal yad. Samol yebe mel iremi pangmiloh.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Ngang Paulus mele iy tefa mele: Yael Paulus habong ngalugmi. Iye sengal wululul yai ma sayini pangal babior; iye sengal wululul yai teftaf.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Haradiya la yael Samol Jesus Kristus yebe mel iremi pangmiloh.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.