2 Tessalonicenses 3

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Re wol bismem, hartael mala habe kanglugmi ila habe ma mapelahmem bo mala yalol Samol yebe tabtobloh chog yal palengloh pangal lobos ngo yarmat rebe taelenga ngo re hasrowu, le be wochog yal medarloh luwulumi.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 Hasa wol mapelahmem bo Deus yebe hadorahmem mo irel rechokla ye kel yar tayikof bo te pangal yarmat ngo re chepar ngal mala yalol Deus.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Iwe ngo Deus ila yema foru pangal mekla yesa hatugulu, ngo yebe fang kkelmi ngo ye hadorahmi mo irel Yeramtala ye Tayikof.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Samol yesa foru le yebe luglug lal dipmem iremi ngo sa tugul depmem le ha foforu ngo ye bele tobtobloh yami foru mokwe hasa kangalugmi.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Samol yebe fang teram ngalugmi bo habe gola kkelel yael Deus hachang gich mo lepal yedamgel la yael Kristus.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Hami re wol bismem, habe hatobtob ngalugmi irel mala idel Samol la yach Jesus Kristus bo habe haddaw tangir panger mekla wol bisich le re tehayreg le tor mele rema foru ngo re temchal talenga mokwe ha kangalur bo rebe foru.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 Hami hasa gola le ye momay le habe foru mokwe hamem ha foru. Yodwe ha mel iremi ngo hamem ha te tehayreg.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Hamem hatema mechal le semal yebe hammalehmem ngo tor paliyal le ha fang. Ye kkel yamem yengang; hama yengang llubong mo lerral bo hate dipli bo hami habe tapeli sefaes salpiy bo hammalmem.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Ha foru mele le te mil mala tor kkelmem le habe hammalehmem; ha foru bo habe wiri ngo hami hasa wol foru le be wochog hamem.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Yodwe ha chil mel iremi ngo hama toa kangalugmi bo, “Semal le yebe temchal yengang ngo towe mongoy.”
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Ha kapta mele bo ha rongrong le yor tot mo luwulumi le re tema yengang bo re tehayreg ngo resa kekalpilsedaw ngal yar sibis yengang.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Fael mala idel Samol Jesus Kristus mele hasa kapatpat ngalir rechoka ngo hasa hatobtob ngalir le rebe hafle yar mel ngo resa yengang bo yebe yoh hammaler.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Iwe ngo hami re wol bismem, hatowe ma nguch irel yami foru meka ye momay.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Towe siy le be mel semal mo igla le towe taelenga meka ha sorwey iremi lal babior. Hare yor, ngo hasa kemahoy le iy, iwe ngo hasa tagul tangi, ila ngo iy ila yebe maa.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Iwe ngo ha towe yitli le iy semal rechokwe ye tayikof ngalugmi. Habe far hapatpat ngali bo yebe medaf le yebe wululul chog yami foru ngal semal bismi.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Samol le iy mele chapil hopos yebe fang ngalugmi hopos pangal yad. Samol yebe mel iremi pangmiloh.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Ngang Paulus mele iy tefa mele: Yael Paulus habong ngalugmi. Iye sengal wululul yai ma sayini pangal babior; iye sengal wululul yai teftaf.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Haradiya la yael Samol Jesus Kristus yebe mel iremi pangmiloh.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.