1 Tessalonicenses 5

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hami rewol bismem, tayor pelal le ibe teftafwey babior iremi le kofael rala yebe weldoh meka iyang.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Hami ngo hasa gola le yodla Samol yebe budoh ila si towe dap iyang, bo yebe wochog yal budoh semal cho machoh llubong.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Irel yodla yarmat rebe sor bo, “Pangal formel ngo sa pos ngo tayor mele be wel”, iwe ngo towe ssulay ngo be holar hagerger! Yebe ttir yal budoh le be wochog ttiril yael semal fefel bbareg irel mala bele dimolow, ngo tor semal le be ddar tang hagerger le.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Iwe ngo hami rewol bismem, ila hate mel luwul ruchupung. Ila hatowe lluwdah le be wochog yal lluwdah semal cho machoh irel yodla bela budoh Ralla.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Pangmi ngo hami yarmetael luwul teram le hami yarmetael lerral. Te gich yarmetael llubong hare yarmetael luwul ruchupung.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Ila gich si towe masor le sibe wochog ikla sibis, bo gich sibe mmat ngo ye medaf lal depach.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Llubong mele yarmat rema masor iyang, iwe ngo wol llubong mele rema belas iyang.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Iwe ngo gich ila yarmetael lerral, le yebe medaf lal depach. Sibe yetedah tugul mo hachangcheng uwoch, le be wochog madpil parang we sedep we saldaw rema itol lal wuber. Iwe ngo yach luglug irel molow ila sibe yetedah uwoch le be wochog cholfechal fedeg kowe yar saldaw.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Deus yete hatugulu gich bo sibe hafohoy irel ssong la yal, bo far mala be yoh le sibe daor irel Samol la yach Jesus Kristus.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Ye mes bo fael mala sibe dabey irel molow, le te tugul hare si chil molow, hare siya mes irel yodla yebe budoh iyang.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Ila sibe hakkela depel semal mo semal gich ngo si tipingi fengaligich le be wochog mala hami ha foforu igla.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Hami rewol bismem, ha kakafael pechehmi bo habe hasrowur rechokla re ye yengang luwulumi, le re tutupungugmi ngo re fofoloyu ngalugmi mekla wegdegel Kristiano.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Ha hasrowur ngo ha kewar ngalir lepal yami hachangir bo fael yengang kala rema foru. Habe mel le be pos llepdami.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Hami rewol bismem, ha kakafael pechehmi bo habe hapatpat ngalir rechokla re tahayreg le tor mele rema foru, ngo hasa hakkela deper rechokla re ha motog ngo ha tipingir ikla re tayikel, ngo ha malulu ngal pangal yarmat.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Habe kemahoy bo semal de palili tayikof ngal tayikof. Iwe ngo ha yedamgili habe foru le pangal yad, ngo habe ma foru mekla ye momay ngal semal mo semal hami, ngo ha wol foru ngalir panger yarmat.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Pangal yad ngo habe ma rraey,
16 Vivei sempre contentes.
17 ngo pangal yad ngo habe ma mapel,
17 Orai sem cessar.
18 ngo pangal yad ngo habe ma kangalu Deus yal hachigchig irel pangal meka yema holahmi. Iye mele Deus ye dipli bo habe ma foru irel molow le hasa mel iyang le hasa sew chog mo Kristus Jesus.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Ha towe pilta Espritu Santus tangugmi,
19 Não extingais o Espírito.
20 ngo ha towe tolpagili meka yalol Espritu Santus le semal ye kapta.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Pangal formel ngo habe ma hagela: ha hasi ikla ye momay, ngo
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 hasa hachuyaloh pangal ikla ye tayikof mo iremi.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Deus le yema fang hopos yebe fahohmi, ngo ye forugmi bo habe santus ngo ye foru mekla holongmi mo ngulmi bo yebe taldag mo irel pangal tayikof irel yodla yebe budoh Samol Jesus Kristus.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Yeramtala ye ffesangugmi mele yebe foru mele bo fael mala yema foru mekla yesa hatugulu bo yebe foru.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Hami rewol bismem, habe wol mapelahmem.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Panger rechokla resa chepar ngo habe ma fang ngalir hagilel hopos.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Ibe kangalugmi irel mala idel Samol bo habe yawli babior le ngalir rechokla resa chepar.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Haradiya la yael Samol la yach Jesus Kristus be mel iremi.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.