1 Tessalonicenses 5

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hami rewol bismem, tayor pelal le ibe teftafwey babior iremi le kofael rala yebe weldoh meka iyang.
1 Mas, acerca dos tempos e das estações, irmãos, não necessitais de que eu vos escreva;
2 Hami ngo hasa gola le yodla Samol yebe budoh ila si towe dap iyang, bo yebe wochog yal budoh semal cho machoh llubong.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Irel yodla yarmat rebe sor bo, “Pangal formel ngo sa pos ngo tayor mele be wel”, iwe ngo towe ssulay ngo be holar hagerger! Yebe ttir yal budoh le be wochog ttiril yael semal fefel bbareg irel mala bele dimolow, ngo tor semal le be ddar tang hagerger le.
3 Porque quando disserem: Paz e segurança, então, repentina destruição virá sobre eles, como as dores de parto à mulher grávida; e não escaparão.
4 Iwe ngo hami rewol bismem, ila hate mel luwul ruchupung. Ila hatowe lluwdah le be wochog yal lluwdah semal cho machoh irel yodla bela budoh Ralla.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Pangmi ngo hami yarmetael luwul teram le hami yarmetael lerral. Te gich yarmetael llubong hare yarmetael luwul ruchupung.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Ila gich si towe masor le sibe wochog ikla sibis, bo gich sibe mmat ngo ye medaf lal depach.
6 Portanto, não durmamos, como fazem os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Llubong mele yarmat rema masor iyang, iwe ngo wol llubong mele rema belas iyang.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Iwe ngo gich ila yarmetael lerral, le yebe medaf lal depach. Sibe yetedah tugul mo hachangcheng uwoch, le be wochog madpil parang we sedep we saldaw rema itol lal wuber. Iwe ngo yach luglug irel molow ila sibe yetedah uwoch le be wochog cholfechal fedeg kowe yar saldaw.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e por capacete a esperança da salvação.
9 Deus yete hatugulu gich bo sibe hafohoy irel ssong la yal, bo far mala be yoh le sibe daor irel Samol la yach Jesus Kristus.
9 Porque Deus não nos designou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ye mes bo fael mala sibe dabey irel molow, le te tugul hare si chil molow, hare siya mes irel yodla yebe budoh iyang.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Ila sibe hakkela depel semal mo semal gich ngo si tipingi fengaligich le be wochog mala hami ha foforu igla.
11 Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Hami rewol bismem, ha kakafael pechehmi bo habe hasrowur rechokla re ye yengang luwulumi, le re tutupungugmi ngo re fofoloyu ngalugmi mekla wegdegel Kristiano.
12 E suplicamos a vós, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Ha hasrowur ngo ha kewar ngalir lepal yami hachangir bo fael yengang kala rema foru. Habe mel le be pos llepdami.
13 e que os tenhais em grande estima em amor, por causa da sua obra. E tende paz entre vós.
14 Hami rewol bismem, ha kakafael pechehmi bo habe hapatpat ngalir rechokla re tahayreg le tor mele rema foru, ngo hasa hakkela deper rechokla re ha motog ngo ha tipingir ikla re tayikel, ngo ha malulu ngal pangal yarmat.
14 Nós vos exortamos, irmãos, que admoesteis aqueles que são desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos os homens.
15 Habe kemahoy bo semal de palili tayikof ngal tayikof. Iwe ngo ha yedamgili habe foru le pangal yad, ngo habe ma foru mekla ye momay ngal semal mo semal hami, ngo ha wol foru ngalir panger yarmat.
15 Vede que ninguém dê mal por mal a nenhum homem, mas segui o que é bom, tanto uns para com os outros como para com todos os homens.
16 Pangal yad ngo habe ma rraey,
16 Regozijai-vos sempre.
17 ngo pangal yad ngo habe ma mapel,
17 Orai sem cessar.
18 ngo pangal yad ngo habe ma kangalu Deus yal hachigchig irel pangal meka yema holahmi. Iye mele Deus ye dipli bo habe ma foru irel molow le hasa mel iyang le hasa sew chog mo Kristus Jesus.
18 Em todas as coisas dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Ha towe pilta Espritu Santus tangugmi,
19 Não apagueis o Espírito.
20 ngo ha towe tolpagili meka yalol Espritu Santus le semal ye kapta.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Pangal formel ngo habe ma hagela: ha hasi ikla ye momay, ngo
21 Examinai todas as coisas, retende o que é bom.
22 hasa hachuyaloh pangal ikla ye tayikof mo iremi.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Deus le yema fang hopos yebe fahohmi, ngo ye forugmi bo habe santus ngo ye foru mekla holongmi mo ngulmi bo yebe taldag mo irel pangal tayikof irel yodla yebe budoh Samol Jesus Kristus.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique completamente; e oro a Deus que todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Yeramtala ye ffesangugmi mele yebe foru mele bo fael mala yema foru mekla yesa hatugulu bo yebe foru.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Hami rewol bismem, habe wol mapelahmem.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Panger rechokla resa chepar ngo habe ma fang ngalir hagilel hopos.
26 Saudai a todos os irmãos com um beijo santo.
27 Ibe kangalugmi irel mala idel Samol bo habe yawli babior le ngalir rechokla resa chepar.
27 Conjuro-vos pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
28 Haradiya la yael Samol la yach Jesus Kristus be mel iremi.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.