1 Timóteo 1

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Babior le ila ye budoh mo irel Paulus we lol Kristus Jesus Apostel le Deus le yach Demer mo Kristus Jesus le si lugy depach ngali mele ye duwley —
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Ngali Timothy, le yesa mel le spegil layi luwul tuwgul le yar Kristiano. Deus le Temach mo Kristus Jesus le yach Samol yebe holbuwah ngo ye hamomayi yal hagiyeg ngalug ngo ye fang ngalug hopos.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Idipli bo ho bela mel wol Ephesus le yebe wochog molwe ikangalug bo hobe foru irel yodwe iloloh Macedonia. Yor tot yarmat lobosla le resa fofoloyu tot formel le yete katos. Ila idipli bo hobe mel woal Ephesus bo hobe hapolaho foloy kala yar.
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Kangalur bo rebe ppoloh mo irel fiyong kala yete katos mo kaptael kofer mokwe chapdohoch muswe. Ikla mekla yema chapidoh fedgel hapatpat. Meka ila tor mele yebe tipingi ngal mala Deus yesa moll yal hatugulu bo yebe faor ngalgich luwul tugulul lal depach.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Fael mele isa kangalug ila mala yebe yoh ngalug hachangcheng le yema buyoy mo lal meka bulach yarmat mo irel luluwal ka ye taldag mo irel tugul la ye katos.
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 Tot yarmat resa ttagul tang meka ngo re tai wiri yalleper le fael hapatpat kala tor pelal.
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 Re dipli le rebe mel le chol folol hatobtob la yael Deus, ngo ligdi bo re tamedaf irel mekla re kekapta iwe mo mekla ir resa yitli le resa medaf iyang.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 Si gula le Hatobtob we ila ye momay igle si hadabe ngal mala faesul igegal.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 Si towe maligili le hatobtob ka ila ye tugul le ye ffaor le te fal ngalir rechoka re momay, bo fal ngalir rechokla rema hatowas hatobtob, mo rechokla retema taelenga hatobtob kala yael Deus ngo rema faor tayikof, mo rechokla retema hasrowu Deus hare re hasrowu meka ye santus, mo rechokla rema llimeseloh spegil temer mo seler, iwe mo ikla rema lilimesloh yarmat,
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 iwe ngo wol fal ngalir mal ka rema faor fengali maltemay iwe mo fefel kala ye wol ila senger, ngo wol fal ngalir rechoka rema peraf lluyloh yarmat, mo rechoka rema sor ngo re hatugulu tot formel le yete katos hare rechoka rema kapta tot formel le ye tafel ngal meka folol eklesia.
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 Iye foloy la resa wiri mo irel ebangelium we le Deus yesa fang ngalyey bo ibe kapta ngalir yarmat. Iye iy Hapatpat Momay we ye budoh mo irel Deus la ye falmay ngo ye ssor.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Ima kangalu Kristus Jesus le iy yach Samol yal hachigchig le iy mele ye fang kkeley irel yengang ka yai. Ima kangalu yal hachigchig bo fael yal foru bo yebe yor mmaley ngo ye duwleyey bo ibe ma hasrowu,
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 ila mwo muswe ngo ima hapatpat tayikofloh irel ngo ihafohoyu fedaley. Iwe ngo Deus ila ye momay yal hagiyeg ngalyey bo fael mala ted yor yai tugul ngo itugla mmekla ifoforu.
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 Iwe ngo Samol la yach yesa fangdiy haradiya la yal uwoy ngo ye fang ngalyey tugul mo hachangcheng le yesa mel bo yach irel yach sa sew chog mo Kristus Jesus.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Hapatpat le ila ye katos le pangal yarmat ngo rebe taelenga ngo re chepar iyang: Kristus Jesus ye budoh lal faileng le bo yebe hadorar choto hamolfid. Ngang mele ihartael tayikof mo luwullur.
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Ngo Deus ye ffaho depal ngalyey bo fael mala Kristus Jesus yebe kawraloh lepal momayel hagiyeg la yal, le iy yebe hadorayey, le ngang mele ye kkel yai hamolfid mo luwullur choto hamolfid, bo yebe kkewar ngalir panger rechokla rebe hamirdoh bo rebe chepar irel ngo ye yoh ngalir molow la tor siyal.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 Ngal King la ye be mel le tor siyal ngo tor fael sew le yebe mes ngo si tema wiri, ngo iy chog Deus, sibe hasrowu ngo ye falmay le tor siyal! Amen.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Timothy layi, isa ligdi kofael mele ngalug: le ye wochog molwe re kapta irel kofam rallakowe. Hobe teptap hapatpat kala le ila mala yam pitgil fedeg bo yebe fel yam fedeg ngal mekla ye tayikof.
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 Hobe hakkela depom ngo ho hatarma yam luluwal. Tot yarmat re tay dabey mekla ir re gula le ye bung, iwe re sala ha tayikofa yar tugul.
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Rechoka iye senger ila ye mel Hymenaeus mo Alexander luwullur we ifangloh ir bo Satan ye bela fang yar hagerger; bo rebe gola bo rebe ppoloh mo irel yar hapatpat tayikofloh irel Deus.
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.