1 Pedro 5

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ikekefael pechehmi hami rechokla ha mel bo meter chol eklesia la yami, le wol ngang chilami. Ngang mele tugulul hafohoy kowe yael Kristus ngo ibe dabey irel falmay la yal irel yodla bela tefael doh iyang. Ikekefal pechehmi
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 bo habe hammal eklesia kala yami le yebe wochog yael semal re matmetal saaf hammal saaf kala lol le Deus ye fang ngali. Ha hammaler le be fel wey mo lal dipmi. Ha foru yengang la yami le te mil mala be yor palimi, bo mil mala ha dipli le habe foru.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Ha towe luluwaley le habe tamolur rechokla ha kekamaler. Habe far wegdegli, wegdeg kala hami ha dipli bo ir rebe foru.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Iwe ngo yodla yebe llah doh Rematmetael saaf we iy mele tamol ngo ye bele fang ngalugmi mala palimi le ye kamdidiy le tor siyal.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Hami ikla ha yalwich ha taelenga yalor ikla resa mal. Iwe ngo pangmi ngo habe hatetalo yami luluwal bo habe rol hammale fengalugmi; bo babior we ye santus ye sor bo, “Deus yete diplir rechokla ye tagiyet yar luluwal, iwe ngo ye momay yal hagiyeg ngalir rechokla ye totol yar luluwal.”
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Ila habe hatetalo yami luluwal bo Deus mele ye lamlugmi irel mala kelal bo ila ngo iy yebe hatagitahmi dah irel yodla iy ye dipli yebe foru iyang.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Ha fang ngal Deus pangal mekla ha weres iyang, bo iy mele ye kekefalugmi.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Ha llugu dipmi! Bo Satan ila ye wochog semal raywong kowe irel yal popaoy fedal le ye memeri fedaley chog semal le yebe lliy sa hangiloh.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Ha hakela chog dipmi irel tugul la yami irel Kristus, ngo hasa hachuyaloh luluwalel Satan mo lal dipmi. Bo hami ngo ha gola le pangerloh Kristiano kala choluwami le re mel woal talop le, ngo yebe wol holar tapel hafohoy le ha mel iyang.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Bela wol miril yami hafohoy sugfed ngo Deus le ye hachangugmi pangal yodol, le iy mele ye ffesangugmi irel yami sew chog mo Kristus ngal falmay la yal le tor siyal, ila yebe hakelahmi ngo ye hakela yami tugulul ladep.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Deus le yebe lamli pangal formel le tor siyal! Amen.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Itefa ngalugmi babior le, le Silas mele ye tipingiyey iyang, le ngang iyitili bo iy semal bisiy Kristiano. Idipli bo ibe hakela dipmi ngo ihatugulu ngalugmi le iye mele tugulul hachangcheng la yael Deus ngalugmi le habe yetedah chog dipmi uwol.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Iwe ngo Mark we chilay mo Kristiano kowe choluwami we Deus mele ye duwler mo irel eklesia we wol Babylon, re fang wey yar habong iremi.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Ha fang fengal yami habong luwul yami hachangi fengalugmi.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.