1 Pedro 4

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kristus ila iy semal yarmat ngo ye hafohoy woal krud. Ila hami be wol ila sengal kelel yami luluwal le yebe wochog iy; bo fael mala te tugul semal le be hafohoy ngo yebe chuy mo luwul mala kelel molfid.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Ila igla sa loh le habe mel le habe dabey chog mala depel Deus, ngo ha towe dabey meka deper yarmat.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Ha ligdi wegdeg kala hama faesul foforadoh muswe le wegdegel maltemay, mo habbelas, mo hasorol todeb.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Iwe ngo igla le hami ha tay dabey wegdeg kala yar rechokla rete chepar irel Deus le wegdegel moniyan, ngo ir resa luwdah iyang. Iwe ngo re hapatpat tayikof iremi.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Ir rebe taldi kofer ngal Deus le ye faesul fel le iy mele yebe hatugulu kofer cho molow mo cho mes.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Ila fal le re wol foloyu Hapatpat Momay le ngalir cho mes, le rechokla Deus ye hatugulu kofer le pangal yarmat ngo yebe hatugulu kofer. Ye foloyu ngalir Hapatpat Momay le bo hare rebe molow irel molow la yael Deus le ila mele iy ye dipli bo rebe mel iyang.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Mala haigugul loh pangal faormel ila yesa harep. Ha mel le yebe pos yami mel ngo ha faesul hafelfel bo yebe yoh le habe ma mepel.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Ngo luwul pangal meka ngo habe hachangi semal mo semal hami, bo hachangcheng ila ye totawo loh pangal molfid.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Ha sugu yimmi ngal semal mo semal le yebe fel wey mo lal dipmi.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Semal gich ngo Deus ye fang ngali semat kefang bo yebe tapeli bo yebe mmal yarmat iyang.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Semal le yebe foloy, ngo yebe foloyu mala yalol Deus; iwe ngo semal le yebe yengang ngal eklesia, ngo yebe tapeli pangal mekla kelal le Deus ye fang ngali. Ila ngo pangal formel le yarmat rebe foru, ngo rebe hapingpinga Deus irel Jesus Kristus le iy mele ye lamli falmay ngo yor kkamlal le tor siyal. Amen.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Rewol maryarey, ha towe lluwdah irel hafohoy ka hasa mel luwulul, bo ika mele yebe kawraloh le yesa tugul lal dipmi. Iwe ngo ha towe sor le sew formel le moch wel ngalugmi.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Yebe far momay lal dipmi irel mala hasa dabey Kristus irel hafohoy kala yal, bo yebe kel yami rraey irel yodla bela lahloh falmay la yal.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Iwe ngo yebe wol rraey lal dipmi le yarmat rebe hapatpat tayikof iremi irel mala hami re dabeyel Kristus; bo Espritu Santus ila ye mel iremi.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Hare semal hami yesa hafohoy ila ngo ye hafohoy le te fal mala yesa limeseloh semal, hare ye pera lital semal, hare ye hapilsedaw ngal yael semal yengang.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Iwe ngo hare re hafohoyugmi le fael mala hami Kristiano ngo tor mele habe maa iyang, bo habe kangalu Deus yal hachigchig irel yami la mel bo hami Kristiano.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Mala yodol Tatelal Hapatpat ila yesa harep, iwe ngo Deus yebe moal hatugulu kofer mekla lol. Iwe ngo hare gich mele Deus yebe moal hatugulu kofach, ila ngo be ifa lepal tayikofel hagerger la yebe holar rechokla rete chepar irel Hapatpat Momay we be budoh mo irel Deus?
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Bo babior we ye santus ye sor bo,
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Rechokla re hafohoy ila Deus mele ye dipli bo be ila senger bo rebe taboloh chog yar foru mekla ye momay. Iwe ngo rebe yetedah chog yar luglug woal yeramtala iy mele ye foru pangal formel, iwe ngo yema foru mekla iy ye hatugulu.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.