1 Pedro 3
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NVI
1 Yebe wol iye sengal le hami fefel ka ha Kristiano ngo yor yami habulupoy habe taelenga yalor mal kala yami habulupoy. Bo hare yor mo luwulur le yete chepar irel mala yalol Deus, ila ngo wegdeg kala yami ngalir mele yebe forur le rebe chepar. Yete paleng pelal le hami habe kangalur,
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 bo ir re bele gola mo irel wegdeg kala yami le ye momay.
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 Ha towe ma hallimid loh chog bo habe kamdidiy, le hare habe hallimdi chimmi, hare ha chuchu hoal, hare ha mengag, mengag kowe ye kamdidiy.
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 Irel yami luluwaley le be ila sengal yal llah loh momaymi, ngo habe far kawraloh momay la ye paleng pelal mo irel Deus le ye mel lal dipmi le ye malulu ngo ye pos.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 Bo muswe ngo fefel kowe re chepar ngo re yetedah deper uwol Deus ila rema foru le rebe kamadidiy mo irel yar ma taelenga yalol habulupoy kala yar.
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 Sarah iwe ila sengal molwe ye foru; iy ye taelenga yalol Abraham ngo yema ffesangu bo yal masta. Hami igla ila hasa mel bo lol Sarah, igle ha foru mekla ye momay iwe ngo for mele ha motogu.
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Ngo be wol ila sangmi hami mal kala yor yami habulupoy; habe paoy sew mo fefel kala yami habulupoy, ngo habe medaf le ir ila re tayikel. Ha hasaror bele pangmi ngo be yoh ngalugmi molow la tor siyal le yael Deus kefang. Hare habe foru mele ngo Deus yebe taelenga mapel kala yami.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 Irel pangal loh mokwe isa sor ngo hami ila be sew chog dipmi mo yami luluwal; ha hachangi fengalugmi le be wochog bo ha rol spegil bisbis, le be momay yami hagiyeg ngal semal mo semal, ngo ha hatetalo yami luluwal.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Hare semal yesa foru ngalugmi sew tayikof hare ye hapatpat tayikof iremi ngo ho towe palili; habe far hamomayi yami hapatpat ngali bo ila mele Deus yesa hatugulu yebe fang ngalugmi irel yodwe ye fesangumi iyang.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 Bo iwe babior we ye santus ye sor bo,
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 Yebe ttagul tang meka tayikof ngo yesa foru ikla ye momay;
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 Bo Samol ila yema hafalir cho momay
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 Itey semal le yebe foru ngalugmi tayikof le hare hami hama yedamgili chog mekla ye momay bo habe foru?
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Haramwo hala hafohoy le fael yami foru mekla ye fel, ngo yebe palleng yami rraey! Tor semal le habe metagu ngo tor mele habe marhagili.
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 Ha hasrowu Kristus mo lal depmi, ngo ha wol hasrowu le iy yami Samol. Pangal yad ngo habe faesul fel le habe hamdefa ngal semal le yebe kasiyahmi fael luglug la yami.
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 Habe hamdefa luwul yami malulu mo momayel yami hapatpat. Habe hatarma yami luluwal bo re bela hapatpat tayikof ngalugmi, iwe ngo rechokla re hapatpat tayikof irel mekla hami hama foforu le ye momay bo hami re dabeyel Kristus, ila be ir chog yar maa irel mekla rema sor.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 Bo ye far momay le sibe hafohoy le fael yach foru meka ye momay, le ila mala Deus ye dipli, mo imol mala sibe foru wegdeg tayikof.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Bo Kristus ye mes le fael molfid ka yach. Iy semal yarmat le ye momay ngo ye mes bo yagilir choto hamolfid bo yebe holal ngalgich Deus. Yodwe re limeseloh Kristus le iy semal yarmat, ngo Deus yesa hamolowa tefaeli mo irel maes ye sala mel le towol mes fael sew.
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 Kristus wol holongol mele wol miril yodwe ye molow tefael mo irel maes ngo ye sa loh ye sala foloy ngalir ngoel kowe re mel lal kalbus.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 Ngoel ka ila ngulur rechokwe re te taelenga yalol Deus irel yodwe Noah ye foforu arka we wal iyang. Hal walmol le ye molow irel yodwe ye burloh talop le iyang,
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 le ila mele sew hagil le hagilel baptismus le siya molow iyang igla. Baptismus ila te mil mala be hachuyaloh bol mo uwoch, bo mil mala sibe hatugulu ngal Deus bo sibe mel bo re dabeyel Jesus Kristus. Iwe ngo gich igla ila siya molow le fal yael molow tefael Jesus Kristus mo irel maes.
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Yesa loh wol laeng sala mel rela gilemra irel Deus bo yebe lamlir panger angelus mo Santus mo pangal mekla yor kelal le ye mel wol laeng.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.