1 Pedro 2
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs VC
1 Ha hachuyaloh pangal wegdeg ka yael moniyan le tayikof; ha towe ma kachepar ngo ha towe ma foriyeg, ngo ha towe ma loltemay, hare ha hapatpat tayikof irel yarmat.
1 Deponde, pois, toda malícia, toda astúcia, fingimentos, invejas e toda espécie de maledicência.
2 Ha mel le habe wochog yalwich kowe re moch subdoh, we rema dipli chog bo rebe yul melik; ila be wol ila sangmi bo habe yul melik la yebe hakkela ngulmi bo ha bela palengdah ngo habe daor.
2 as newborn babes desire earnestly the pure mental milk of the word, that by it ye may grow up to salvation,
3 Bo iwe babior we ye santus ye sor bo, “Hami hasa spegil gola lepal momayel hagiyeg la yael Samol.”
3 if indeed ye have tasted that the Lord {is} good.
4 Ha budoh irel Samol, le iy mele faes we ye molow, ngo yarmat re tolpagili loh bo tor pelal. Iwe ngo Deus ye duwley bo ila mala ye paleng pelal.
4 — ausente —
5 Ha budoh le habe wochog feas kala Deus ye foru le ye molow bo yebe tapelugmi irel yal fatleha sew templum le be kkel, ngo ha mel bo tot temarong kowe re santus. Jesus Kristus mele ye hayaho bo habe fang maligach kala ye kkemal ngo ye fel depel Deus iyang.
5 yourselves also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God by Jesus Christ.
6 Bo iwe babior we ye santus ye sor bo,
6 Because it is contained in the scripture: Behold, I lay in Zion a corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be put to shame.
7 Feas le ila ye palleng fal ngalugmi rechokla yesa tugul lal dipmi. Iwe ngo rechokla ye ted tugul lal deper ila tor fal ngalir.
7 To you therefore who believe {is} the preciousness; but to the disobedient, the stone which the builders cast away as worthless, this is become head of {the} corner,
8 Iwe ngo ye wol mel solboy mo lal babior we ye santus we ye sor bo,
8 and a stone of stumbling and rock of offence; {who} stumble at the word, being disobedient to which also they have been appointed.
9 Iwe ngo hami ila Deus yesa duwlehmi bo habe mel bo temarong, bo habe yengang ngali le iy King. Iwe ngo ha mel le sew fuluy le ye santus, ngo ha mel bo lol Deus. Yesa duwlehmi bo habe kapta ngalir panger yarmat pangal mekla ye momay le Deus yesa foru. Yesa hachuyahmi wey mo luwul ruchupung bo habe mel luwul teram la ye momay.
9 But *ye* {are} a chosen race, a kingly priesthood, a holy nation, a people for a possession, that ye might set forth the excellencies of him who has called you out of darkness to his wonderful light;
10 Ye mel fael sew yad le te hami lol Deus, iwe ngo yela igla ngo hasa mel bo lol; ngo ye mel fael sew yad le ha togla ffaho la yael Deus, iwe ngo yela igla ngo yesa yoh ngalugmi.
10 who once {were} not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
11 Re wol maryarey, ikekefal pechehmi bo hami ila wasola ngo tor bugtami lal faileng le. Ha towe dabey chog depel mekla holongmi le ye keketayikofa mekla ngulmi.
11 Beloved, I exhort {you}, as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
12 Habe hamomayu wegdegmi luwulur rechokla rete chepar irel Deus. Bo yodla re sor bo yor tayikof le hasa foru, iwe ngo rebe wiri mekla wegdegmi le ye momay. Ila ngo rebe hapingpinga Deus irel ralla iy yebe budoh iyang.
12 having your conversation honest among the Gentiles, that {as to that} in which they speak against you as evildoers, they may through {your} good works, {themselves} witnessing {them}, glorify God in {the} day of visitation.
13 Yagel mala hami re dabeyel Samol mele habe taelenga pangal yabor tamol iyang: Ha taelenga yalol mala Llulupal Roma le iy mele ye hartal tagiyet mo luwulur panger yarmat.
13 — ausente —
14 Iwe ngo ha taelenga yalor governor kala le iy mele ye hatugulur bo rebe fang hagerger ngalir rechoka tayikof wegdegir, iwe ngo re hapingpingar rechokla rema foru mekla ye momay.
14 or to rulers as sent by him, for vengeance on evildoers, and praise to them that do well.
15 Bo Deus ye dipli bo habe ma foru mekla ye momay, ila ngo rechokla re buch rebe ppoloh mo irel hapatpat kala yar le tor pelal.
15 Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;
16 Ha mel le habe tal; ha towe sor le mala hasa tal ila ye bele yor kelmi le habe foru meka ye tayikof. Ha mel le habe yengang ngal chog Deus.
16 as free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen.
17 Ha hasrowur panger yarmat ngo hasa hachangir mekla wochilami. Iwe ngo hasa hasrowu Deus ngo hasrowu mala Llulupael Tamol Roma.
17 Shew honour to all, love the brotherhood, fear God, honour the king.
18 Hami boy kala ha taelenga yalol yami masta ngo ha hasrowur, le te rechokla chog re momay ngalugmi ngo re luluwalehmi, bo wol rechokla re tayikof ngalugmi.
18 Servants, {be} subject with all fear to your masters, not only to the good and gentle, but also to the ill-tempered.
19 Deus yebe holbuwahmi irel mele, igle hami ha yedamgel luwul hafohoy kala tor pelal le rebe faor ngalugmi bo fael mala ha gola mekla Deus ye dipli.
19 For this {is} acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.
20 Meda fal le rebe hapingpingah gel semal irel yam yedamgel luwul hafohoy kala yam le fael mekla ye tayikof le ho foru? Iwe ngo hare ho yedamgel luwul hafohoy le fael yam foru mekla ye momay, ila ngo Deus yebe holbuwah iyang.
20 For what glory {is it}, if sinning and being buffeted ye shall bear {it}? but if, doing good and suffering, ye shall bear {it}, this is acceptable with God.
21 Deus ye ffesangugmi le fael mala Kristus ye hafohoy bo yaglugmi. Ila hami habe dabey tappel yedamgel kowe yael Kristus luwul hafohoy kowe yal.
21 For to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps:
22 Tor fael sew le iy ye molfid ngo tor fael sew le ye kachepar.
22 who did no sin, neither was guile found in his mouth;
23 Yodwe yarmat re hapatpat tayikof ngali ngo iy yete hatefaeli ngal hapatpat tayikof. Yodwe ye hafohoy ngo iy yete luluwaley le yebe paliliy hafohoy kowe resa faor ngali. Iy ye yetedah chog depal wol Deus le iy mele chol Tatelal Hapatpat we ye momay.
23 who, {when} reviled, reviled not again; {when} suffering, threatened not; but gave {himself} over into the hands of him who judges righteously;
24 Kristus ye hasi cchol meka molfidich irel yodwe rela krudu bo hare gich sibe tal mo irel mala kelel molfid bo sibe mel le sibe fel.
24 who himself bore our sins in his body on the tree, in order that, being dead to sins, we may live to righteousness: by whose stripes ye have been healed.
25 Hasa wochog saaf kowe resa mwael. Iwe ngo Deus yesa hatefalugmi doh igla bo habe dabey Kristus le iy mele Rematmetael Saaf we ye kekefaeli mekla ngulmi.
25 For ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.