1 Pedro 2
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NVT
1 Ha hachuyaloh pangal wegdeg ka yael moniyan le tayikof; ha towe ma kachepar ngo ha towe ma foriyeg, ngo ha towe ma loltemay, hare ha hapatpat tayikof irel yarmat.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Ha mel le habe wochog yalwich kowe re moch subdoh, we rema dipli chog bo rebe yul melik; ila be wol ila sangmi bo habe yul melik la yebe hakkela ngulmi bo ha bela palengdah ngo habe daor.
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 Bo iwe babior we ye santus ye sor bo, “Hami hasa spegil gola lepal momayel hagiyeg la yael Samol.”
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Ha budoh irel Samol, le iy mele faes we ye molow, ngo yarmat re tolpagili loh bo tor pelal. Iwe ngo Deus ye duwley bo ila mala ye paleng pelal.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Ha budoh le habe wochog feas kala Deus ye foru le ye molow bo yebe tapelugmi irel yal fatleha sew templum le be kkel, ngo ha mel bo tot temarong kowe re santus. Jesus Kristus mele ye hayaho bo habe fang maligach kala ye kkemal ngo ye fel depel Deus iyang.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Bo iwe babior we ye santus ye sor bo,
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Feas le ila ye palleng fal ngalugmi rechokla yesa tugul lal dipmi. Iwe ngo rechokla ye ted tugul lal deper ila tor fal ngalir.
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Iwe ngo ye wol mel solboy mo lal babior we ye santus we ye sor bo,
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Iwe ngo hami ila Deus yesa duwlehmi bo habe mel bo temarong, bo habe yengang ngali le iy King. Iwe ngo ha mel le sew fuluy le ye santus, ngo ha mel bo lol Deus. Yesa duwlehmi bo habe kapta ngalir panger yarmat pangal mekla ye momay le Deus yesa foru. Yesa hachuyahmi wey mo luwul ruchupung bo habe mel luwul teram la ye momay.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Ye mel fael sew yad le te hami lol Deus, iwe ngo yela igla ngo hasa mel bo lol; ngo ye mel fael sew yad le ha togla ffaho la yael Deus, iwe ngo yela igla ngo yesa yoh ngalugmi.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Re wol maryarey, ikekefal pechehmi bo hami ila wasola ngo tor bugtami lal faileng le. Ha towe dabey chog depel mekla holongmi le ye keketayikofa mekla ngulmi.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Habe hamomayu wegdegmi luwulur rechokla rete chepar irel Deus. Bo yodla re sor bo yor tayikof le hasa foru, iwe ngo rebe wiri mekla wegdegmi le ye momay. Ila ngo rebe hapingpinga Deus irel ralla iy yebe budoh iyang.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Yagel mala hami re dabeyel Samol mele habe taelenga pangal yabor tamol iyang: Ha taelenga yalol mala Llulupal Roma le iy mele ye hartal tagiyet mo luwulur panger yarmat.
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 Iwe ngo ha taelenga yalor governor kala le iy mele ye hatugulur bo rebe fang hagerger ngalir rechoka tayikof wegdegir, iwe ngo re hapingpingar rechokla rema foru mekla ye momay.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Bo Deus ye dipli bo habe ma foru mekla ye momay, ila ngo rechokla re buch rebe ppoloh mo irel hapatpat kala yar le tor pelal.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Ha mel le habe tal; ha towe sor le mala hasa tal ila ye bele yor kelmi le habe foru meka ye tayikof. Ha mel le habe yengang ngal chog Deus.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Ha hasrowur panger yarmat ngo hasa hachangir mekla wochilami. Iwe ngo hasa hasrowu Deus ngo hasrowu mala Llulupael Tamol Roma.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Hami boy kala ha taelenga yalol yami masta ngo ha hasrowur, le te rechokla chog re momay ngalugmi ngo re luluwalehmi, bo wol rechokla re tayikof ngalugmi.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Deus yebe holbuwahmi irel mele, igle hami ha yedamgel luwul hafohoy kala tor pelal le rebe faor ngalugmi bo fael mala ha gola mekla Deus ye dipli.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Meda fal le rebe hapingpingah gel semal irel yam yedamgel luwul hafohoy kala yam le fael mekla ye tayikof le ho foru? Iwe ngo hare ho yedamgel luwul hafohoy le fael yam foru mekla ye momay, ila ngo Deus yebe holbuwah iyang.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Deus ye ffesangugmi le fael mala Kristus ye hafohoy bo yaglugmi. Ila hami habe dabey tappel yedamgel kowe yael Kristus luwul hafohoy kowe yal.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Tor fael sew le iy ye molfid ngo tor fael sew le ye kachepar.
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Yodwe yarmat re hapatpat tayikof ngali ngo iy yete hatefaeli ngal hapatpat tayikof. Yodwe ye hafohoy ngo iy yete luluwaley le yebe paliliy hafohoy kowe resa faor ngali. Iy ye yetedah chog depal wol Deus le iy mele chol Tatelal Hapatpat we ye momay.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Kristus ye hasi cchol meka molfidich irel yodwe rela krudu bo hare gich sibe tal mo irel mala kelel molfid bo sibe mel le sibe fel.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Hasa wochog saaf kowe resa mwael. Iwe ngo Deus yesa hatefalugmi doh igla bo habe dabey Kristus le iy mele Rematmetael Saaf we ye kekefaeli mekla ngulmi.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.