1 Pedro 1

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Babior le ila ye budoh mo irel Pedrus le lol Jesus Kristus apostel le yal ngalir rechokla Deus ye sa duwler bo lol, le resa chuy mo irel molwe spegil faluyer re sala memel wol Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, mo Bithynia.
1 Pedro, um apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos por todo o Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Deus le Temach yesa duwlehmi bo habe yengang ngali ngo ye foru bo habe santus irel mala kamelal Espritu Santus bo habe hasrowu Jesus Kristus ngo yebe chuy molfidmi le fael molwe iy ye mes woal krud.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus o Pai, através da santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Sibe kangalu Deus le iy Temal Samol we yach Jesus Kristus yal hachigchig bo fael yael iy Deus hachangi gich iwe ye sala fang ngalgich molow le ye tefoy mo irel yal hamolowa tefaeli Jesus Kristus mo irel maes. Iwe ye sala luglug depach irel mokwe iy ye hatugulu ngalgich.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, conforme a sua abundante misericórdia, nos gerou novamente para uma esperança viva, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos;
4 Ila gich sibe yetedah chog depach woal mmal kala ye mel woal laeng le Deus yesa hatugulu bo yebe fang ngalir mekla lol. Mmal kala ila ye haliliya wol laeng irel lobola ye towe towas hare ye moaloh mo iyang.
4 para uma herança incorruptível, imaculada, e que não desvanece, reservada no céu para vós,
5 Pangal meka ngo yami rechokla ye luglug dipmi irel Kristus iwe ngo Deus ye kekefalugmi irel mala kkamlal irel molow la yebe kawraloh wol ralla hartael ral.
5 que estais guardados pelo poder de Deus, através da fé, para a salvação que já está pronta para ser revelada no último tempo,
6 Yebe kel yami rraey irel pangal meka foriyel Deus le ila mwo igla ngo be tayikof dipmi irel yodle ha mel luwul pangal metmetael weres kala ha hafohoy iyang.
6 na qual vos alegrais grandemente, embora agora, por um tempo, sendo necessário, estejais sob opressão por causa das muitas tentações,
7 Hafohoy kala yami mele yebe kawraloh lepal kelel yami tugul. Hoal mwo ngo ye le ma yoh le yebe towas, ngo rema hagela ngal yaef. Ila tugulul ladep la yami le ye paleng tot pelal mo imol hoal, ila rebe hagela bo yebe kel ngo ye mmoch ngalugmi. Iwe ngo yebe yoh ngalugmi hapingping mo ssor mo falmay la yael Deus woal Ralla Jesus Kristus yebe budoh iyang.
7 para que a prova da vossa fé, sendo muito mais preciosa do que o ouro que perece, mesmo que provado com fogo, possa ser achada em louvor e honra e glória, na aparição de Jesus Cristo;
8 Ila mwo hated wiri ngo ha hachangi! Ngo ila mwo igla le ha tuwiri ngo ha chepar irel. Ila yebe paleng yami rraey le towe mmal le sibe hamdefa mala wululul mo irel yach hapatpat,
8 ao qual, não o havendo visto, amais; em quem, embora não o vejais agora, e mesmo assim crendo, vos alegrais com gozo inenarrável e pleno de glória.
9 bo fael mala ye bele molow mekla ngulmi le fael tugulul ladep kala yami irel Jesus Kristus.
9 Recebendo o fim de vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Profeta kowe re luluwaley hamayi kofael iy molow le iwe ngo resa kapta kofal iy kefang le Deus ye be fang ngalugmi.
10 Salvação sobre a qual inquiriram os profetas e a buscaram diligentemente os que profetizaram sobre a graça que viria sobre vós.
11 Re luluwaley bo rebe gola hare yinged iy yodla, ngo be ifa sengal yal la budoh. Espritu Santus la lamliyel Kristus we ye mel uwor profeta kowe irel yodle, mele ye sor hafohoy kala be hola Kristus, iwe mo falmay la bela budoh mo wol miril.
11 Buscando o tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, quando testificava de antemão os sofrimentos de Cristo, e a glória que se seguiria.
12 Deus ye kewar ngalir profeta ka le yengang kala yar ila te mmaler chog, bo wol mmalmi irel yar kekapta kofael mekla hami hasa rongrong igla mo irer rechokla re kekpata Hapatpat Momay we irel mala kkamelal Espritu Santus le ye bidiy mo wol laeng. Ika tot formel le angelus mwo ngo re dipli be rebe medaf iyang.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós eles ministravam estas coisas que agora vos são anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu; e a estas coisas os próprios anjos desejam contemplar.
13 Ila habe hafle yami luluwal bo habe paoy le ha faesul fel ngo ha yetedah chog dipmi uwol yolbuw la yebe yoh ngalugmi irel yodla be budoh Jesus Kristus iyang.
13 Portanto, cingindo os lombos de vossa mente, sede sóbrios, e esperai até o fim pela graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo;
14 Ha taelenga yalol Deus. Ha towe dabey chog mekla ha faesul foforudoh mo imol yodwe ha gola Jesus Kristus iyang.
14 como filhos obedientes, não vos moldando às concupiscências anteriores de vossa ignorância.
15 Habe mel le habe santus irel pangal meka hama foru le be igegel chog yal santus Deus we iy mele ye fesangugmi.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver.
16 Bo iwe ye teftaf lal babior we ye santus we ye sor bo, “Habe mel le habe santus, bo ngang ila iy santus.”
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Irel yodla habe mapel ngal Deus ngo habe hama fesangu ngali bo Tammi le iy mele yema hatugulu kofael semal mo semal le ye dabey felel mekla semal mo semal ye ma foru ngo ye hafidgi loh chog pangal yarmat. Ila habe hasrowu Deus pangal yodol irel yodle ha molow wol talop le iyang.
17 E se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas julga segundo a obra de cada homem, andai durante o tempo da vossa peregrinação aqui em temor.
18 Hami ngo ha gola mele paliyel yami tal mo irel mokwe kkor chapdoh kowe yami we hami ha faesul dedabedoh chog. Mele ila te sew formel ka yema towas le tappel hoal mo silver.
18 Porquanto vós sabeis que não fostes redimidos com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, de vossa vã maneira de viver, a qual recebestes dos vossos pais.
19 Hami ila hasa daor le yagel molwe Kristus ye fang iy bo sew maligach le ye palleng; iy iwe ye wochog semal saaf kowe tor derel.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha,
20 Imol yodwe Deus yebe foru talop le, ngo yesa faesul hatugulu le Kristus mele yebe hadorahmi irel yodle yesa harpagich mala haygugul loh pangal formel.
20 o qual foi verdadeiramente preordenado antes da fundação do mundo, porém manifestado nestes últimos tempos por vós.
21 Iy Kristus mele hasa chepar irel Deus we iy mele ye hamolowa tefaeli Kristus mo irel maes ngo ye fang ngali falmay. Yami tugulul ladep mo luglug ila be mel chog irel Deus.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Iwe ngo igla irel yami taelenga yalol babior we ye santus ila yesa chuy fael molfidmi, ngo hasa mel le hasa tugul. Iye mele ye foru ye sala mmal le hami habe hachangir mekla wochilami. Ila habe hachangi fengalugmi le be ila wey mo lal bulumi depemi.
22 Visto que vós tendes purificado as vossas almas pela obediência à verdade através do Espírito ao amor não fingido dos irmãos, vede para que ameis uns aos outros fervorosamente e com um coração puro.
23 Bo irel pedal mala yalol Deus le tor siyal, mele ye sala yoh ngalugmi sew molow le ye tefoy bo habe mel bo lol Deus le ye mel le tor siyal.
23 Tendo nascido novamente, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, que vive e permanece para sempre.
24 Bo iwe babior we ye santus ye sor bo,
24 Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. A erva seca e a sua flor cai.
25 iwe ngo pedal mala yalol Samol ila yebe mel chog le tor siyal.”
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que pelo evangelho vos é pregada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.