1 Pedro 1
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs ACF
1 Babior le ila ye budoh mo irel Pedrus le lol Jesus Kristus apostel le yal ngalir rechokla Deus ye sa duwler bo lol, le resa chuy mo irel molwe spegil faluyer re sala memel wol Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, mo Bithynia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia;
2 Deus le Temach yesa duwlehmi bo habe yengang ngali ngo ye foru bo habe santus irel mala kamelal Espritu Santus bo habe hasrowu Jesus Kristus ngo yebe chuy molfidmi le fael molwe iy ye mes woal krud.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Sibe kangalu Deus le iy Temal Samol we yach Jesus Kristus yal hachigchig bo fael yael iy Deus hachangi gich iwe ye sala fang ngalgich molow le ye tefoy mo irel yal hamolowa tefaeli Jesus Kristus mo irel maes. Iwe ye sala luglug depach irel mokwe iy ye hatugulu ngalgich.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, segundo a sua grande misericórdia, nos gerou de novo para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Ila gich sibe yetedah chog depach woal mmal kala ye mel woal laeng le Deus yesa hatugulu bo yebe fang ngalir mekla lol. Mmal kala ila ye haliliya wol laeng irel lobola ye towe towas hare ye moaloh mo iyang.
4 Para uma herança incorruptível, incontaminável, e que não se pode murchar, guardada nos céus para vós,
5 Pangal meka ngo yami rechokla ye luglug dipmi irel Kristus iwe ngo Deus ye kekefalugmi irel mala kkamlal irel molow la yebe kawraloh wol ralla hartael ral.
5 Que mediante a fé estais guardados na virtude de Deus para a salvação, já prestes para se revelar no último tempo,
6 Yebe kel yami rraey irel pangal meka foriyel Deus le ila mwo igla ngo be tayikof dipmi irel yodle ha mel luwul pangal metmetael weres kala ha hafohoy iyang.
6 Em que vós grandemente vos alegrais, ainda que agora importa, sendo necessário, que estejais por um pouco contristados com várias tentações,
7 Hafohoy kala yami mele yebe kawraloh lepal kelel yami tugul. Hoal mwo ngo ye le ma yoh le yebe towas, ngo rema hagela ngal yaef. Ila tugulul ladep la yami le ye paleng tot pelal mo imol hoal, ila rebe hagela bo yebe kel ngo ye mmoch ngalugmi. Iwe ngo yebe yoh ngalugmi hapingping mo ssor mo falmay la yael Deus woal Ralla Jesus Kristus yebe budoh iyang.
7 Para que a prova da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro que perece e é provado pelo fogo, se ache em louvor, e honra, e glória, na revelação de Jesus Cristo;
8 Ila mwo hated wiri ngo ha hachangi! Ngo ila mwo igla le ha tuwiri ngo ha chepar irel. Ila yebe paleng yami rraey le towe mmal le sibe hamdefa mala wululul mo irel yach hapatpat,
8 Ao qual, não o havendo visto, amais; no qual, não o vendo agora, mas crendo, vos alegrais com gozo inefável e glorioso;
9 bo fael mala ye bele molow mekla ngulmi le fael tugulul ladep kala yami irel Jesus Kristus.
9 Alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Profeta kowe re luluwaley hamayi kofael iy molow le iwe ngo resa kapta kofal iy kefang le Deus ye be fang ngalugmi.
10 Da qual salvação inquiriram e trataram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que vos foi dada,
11 Re luluwaley bo rebe gola hare yinged iy yodla, ngo be ifa sengal yal la budoh. Espritu Santus la lamliyel Kristus we ye mel uwor profeta kowe irel yodle, mele ye sor hafohoy kala be hola Kristus, iwe mo falmay la bela budoh mo wol miril.
11 Indagando que tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, anteriormente testificando os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Deus ye kewar ngalir profeta ka le yengang kala yar ila te mmaler chog, bo wol mmalmi irel yar kekapta kofael mekla hami hasa rongrong igla mo irer rechokla re kekpata Hapatpat Momay we irel mala kkamelal Espritu Santus le ye bidiy mo wol laeng. Ika tot formel le angelus mwo ngo re dipli be rebe medaf iyang.
12 Aos quais foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos desejam bem atentar.
13 Ila habe hafle yami luluwal bo habe paoy le ha faesul fel ngo ha yetedah chog dipmi uwol yolbuw la yebe yoh ngalugmi irel yodla be budoh Jesus Kristus iyang.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos ofereceu na revelação de Jesus Cristo;
14 Ha taelenga yalol Deus. Ha towe dabey chog mekla ha faesul foforudoh mo imol yodwe ha gola Jesus Kristus iyang.
14 Como filhos obedientes, não vos conformando com as concupiscências que antes havia em vossa ignorância;
15 Habe mel le habe santus irel pangal meka hama foru le be igegel chog yal santus Deus we iy mele ye fesangugmi.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver;
16 Bo iwe ye teftaf lal babior we ye santus we ye sor bo, “Habe mel le habe santus, bo ngang ila iy santus.”
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Irel yodla habe mapel ngal Deus ngo habe hama fesangu ngali bo Tammi le iy mele yema hatugulu kofael semal mo semal le ye dabey felel mekla semal mo semal ye ma foru ngo ye hafidgi loh chog pangal yarmat. Ila habe hasrowu Deus pangal yodol irel yodle ha molow wol talop le iyang.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Hami ngo ha gola mele paliyel yami tal mo irel mokwe kkor chapdoh kowe yami we hami ha faesul dedabedoh chog. Mele ila te sew formel ka yema towas le tappel hoal mo silver.
18 Sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 Hami ila hasa daor le yagel molwe Kristus ye fang iy bo sew maligach le ye palleng; iy iwe ye wochog semal saaf kowe tor derel.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado,
20 Imol yodwe Deus yebe foru talop le, ngo yesa faesul hatugulu le Kristus mele yebe hadorahmi irel yodle yesa harpagich mala haygugul loh pangal formel.
20 O qual, na verdade, em outro tempo foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado nestes últimos tempos por amor de vós;
21 Iy Kristus mele hasa chepar irel Deus we iy mele ye hamolowa tefaeli Kristus mo irel maes ngo ye fang ngali falmay. Yami tugulul ladep mo luglug ila be mel chog irel Deus.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus;
22 Iwe ngo igla irel yami taelenga yalol babior we ye santus ila yesa chuy fael molfidmi, ngo hasa mel le hasa tugul. Iye mele ye foru ye sala mmal le hami habe hachangir mekla wochilami. Ila habe hachangi fengalugmi le be ila wey mo lal bulumi depemi.
22 Purificando as vossas almas pelo Espírito na obediência à verdade, para o amor fraternal, não fingido; amai-vos ardentemente uns aos outros com um coração puro;
23 Bo irel pedal mala yalol Deus le tor siyal, mele ye sala yoh ngalugmi sew molow le ye tefoy bo habe mel bo lol Deus le ye mel le tor siyal.
23 Sendo de novo gerados, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, viva, e que permanece para sempre.
24 Bo iwe babior we ye santus ye sor bo,
24 Porque toda a carne é como a erva,e toda a glória do homem como a flor da erva.Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 iwe ngo pedal mala yalol Samol ila yebe mel chog le tor siyal.”
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre.E esta é a palavra que entre vós foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.