1 Coríntios 9

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Te ngang semal yarmat le italdag? Hare te ngang semal apostel? Hare ited wiri mwo Jesus le yach Samol? Hare te ngang mele itupngugmi bo habe mel bo yael Samol chol yengang?
1 Não sou livre? Não sou apóstolo? Não vi Jesus, nosso Senhor? Não são vocês resultado do meu trabalho no Senhor?
2 Ila mwo tot yarmat rete yitilyey le ngang semal apostel ngo hami ha gola le ngang semal apostel. Fael mala hasa sew chog mo Samol mele hami hasa mel bo tugulul mala ngang semal apostel.
2 Ainda que eu não seja apóstolo para outros, certamente o sou para vocês! Pois vocês são o selo do meu apostolado no Senhor.
3 Yodka yarmat rebe hapatpat tayikof irey ngo iye mele ima foru:
3 Esta é minha defesa diante daqueles que me julgam.
4 Ye tafel le ibe mongoy ngo iyul chael formel bo payel yai yengang?
4 Não temos nós o direito de comer e beber?
5 Hare apostel kowe sibis mo Pedrus mo mokwe bisil Samol rema hasi mokwe rir irel yar malekah, ila ngo ngang tor igegay le ibe wol foru?
5 Não temos nós o direito de levar conosco uma esposa crente como fazem os outros apóstolos, os irmãos do Senhor e Pedro?
6 Hare hamem chog mo Barnabas mele habe yengang bo yebe yoh ngalugmem salpiy?
6 Ou será que apenas eu e Barnabé não temos o direito de deixar de trabalhar para termos sustento?
7 Yor semal saldaw le ma iy chog yal ffag paliyel hammalel? Hare yor semal chol milay le te ma yul uwal milayel grape la yal? Hare yor semal chol matmetal saaf le te ma kak milk mo irel saaf kala lol?
7 Quem serve como soldado às suas próprias custas? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Quem apascenta um rebanho e não bebe do seu leite?
8 Te kofal chog meka sima foru seral mo seral mele ibe kangalugmi, bo tappel chog meka molwe Hatobtob we ye wol sor.
8 Não digo isso do ponto de vista meramente humano; a Lei não diz a mesma coisa?
9 Ye teftaf irel Hatobtob we yael Moses le ye sor bo, “Ha towe fargu yewal semal karbow irel yodla ye susuru grain kowe bo yebe mustang mokwe sewal.” Iwe, karbow mele Deus ye luluwaley kofal?
9 Pois está escrito na Lei de Moisés: "Não amordace o boi enquanto ele estiver debulhando o cereal". Por acaso é com bois que Deus está preocupado?
10 Te gich mele Deus ye kekapta kofach irel molwe ye sor meka? Ye tugul le molwe ye teftaf ila fal ngalgich. Yeramtala yema kkamchogchogu boll sew milay mo yeramtala yema gilsi uwal milay we, ila re yengang ngo re luluwaley le yebe yor yildir mo irel uwal milay we.
10 Não é certamente por nossa causa que ele o diz? Sim, isso foi escrito em nosso favor. Porque "o lavrador quando ara e o debulhador quando debulha, devem fazê-lo na esperança de participar da colheita".
11 Hasa fang ngalugmi fedah la ye momay le ila mele yalol Deus. Ila ngo yebe kkel yal weres ngalugmi le hare habe fang sugfed bo hammalmem?
11 Se entre vocês semeamos coisas espirituais, seria demais colhermos de vocês coisas materiais?
12 Hare yor pelar sibis yarmat le habe foru ngalir mele, ila ngo hamem te palleng tot pelamem le habe wol faor ngalugmem?
12 Se outros têm direito de ser sustentados por vocês, não o temos nós ainda mais? Mas nós nunca usamos desse direito. Pelo contrário, suportamos tudo para não colocar obstáculo algum ao evangelho de Cristo.
13 Ye tugul le hami ngo ha gola le rechokla rema yengang ila yor haler le ma buyoy mo lal Templum we. Iwe ngo rechokla rema fang maligach wol altar ila ma yor yildir mo irel maligach kowe.
13 Vocês não sabem que aqueles que trabalham no templo alimentam-se das coisas do templo, e que os que servem diante do altar participam do que é oferecido no altar?
14 Wol ila sengal molwe Samol ye sor, le rechokla rema foloyu Hapatpat Momay we ila be yor hammaler mo irel mala re foforu.
14 Da mesma forma o Senhor ordenou àqueles que pregam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 Iwe ngo ngang ited tapeli mwo iy hammal ka. Iwe ngo ite tefa babior le lea hare mil mala ibe sor bo ibe kak hammaley mo iremi. Ye momay le ibe mes mo imol mala ibe faor mele! Tor semal le yebe sor bo ye kachepar meka isosor.
15 Mas eu não tenho usado de nenhum desses direitos. Não estou escrevendo na esperança de que vocês façam isso por mim. Prefiro morrer a permitir que alguém me prive deste meu orgulho.
16 Tor mmaley le ibe habos irel mala ima foloyu Hapatpat Momay we. Ila mala re kangaluyey bo ibe foru. Yebe kkel yai hafohoy le hare ibe te foloyu Hapatpat Momay we!
16 Contudo, quando prego o evangelho, não posso me orgulhar, pois me é imposta a necessidade de pregar. Ai de mim se não pregar o evangelho!
17 Hare ngang chog lufulyey mele iluluwaley ibe foru yengang le, ila ngo ibe luluwaley bo be yor paliyey. Iforu mele bo yagel mala ila mele yai yengang le Deus ye fang ngalyey.
17 Porque, se prego de livre vontade, tenho recompensa; contudo, como prego por obrigação, estou simplesmente cumprindo uma incumbência a mim confiada.
18 Meda mele paliyey le ma yoh ngalyey? Mala paliyey ila mala ngang ima foloyu Hapatpat Momay we, ngo itema sor bo yebe yor paliyal. Iwe ngo itowe sor bo yor kkaley irel yai foloyu Hapatpat Momay le.
18 Qual é, pois, a minha recompensa? Apenas esta: que, pregando o evangelho, eu o apresente gratuitamente, não usando, assim, dos meus direitos ao pregá-lo.
19 Ngang semal yarmat le italdag, bo tor le ngang lol slave, ngo ligdi bo isa foru bo ibe mel bo yar panger yarmat slave, bo hare be cholop yarmat le rebe weg ngal Kristiano.
19 Porque, embora seja livre de todos, fiz-me escravo de todos, para ganhar o maior número possível de pessoas.
20 Ibe mel luwullur Jews le ibe fofoloyu Hapatpat Momay we, ngo ima mel le iwochog semal Jews bo hare ir rebe weg ngal Kristiano. Ila mwo tor pelal Hatobtob we yael Moses ngalyey, ngo ima mel le ye wochog molwe ima dabey Hatobtob le bo mil mala rebe weg.
20 Tornei-me judeu para os judeus, a fim de ganhar os judeus. Para os que estão debaixo da lei, tornei-me como se estivesse sujeito à lei, ( embora eu mesmo não esteja debaixo da lei ), a fim de ganhar os que estão debaixo da lei.
21 Wol ila chog sengal yodka ima mel luwullur Gentiles le ifofoloyu Hapatpat Momay we, bo ima mel le iwochog semal ir le ite dabey hatobtob kowe yar Jews, bo yagel mala rebe weg ngal Kristus. Mele ila te mil mala hare ite dabey Hatobtob la yael Deus. Ngang ila idabey Hatobtob la yael Kristus.
21 Para os que estão sem lei, tornei-me como sem lei ( embora não esteja livre da lei de Deus, mas sim sob a lei de Cristo ), a fim de ganhar os que não têm a lei.
22 Ibela mel luwullur rechoka tayikel yar tugul irel Kristus, ngo imel le iwochog semal ir bo hare rebe weg ngal Kristus. Pangal mekla be yoh le ibe faor ngalir yarmat, ngo ima foru bo hare be yoh le ibe hadora tot ir.
22 Para com os fracos tornei-me fraco, para ganhar os fracos. Tornei-me tudo para com todos, para de alguma forma salvar alguns.
23 Ima foru pangal meka le fael Hapatpat Momay we bo yebe yoh ngalyey pangal yolbuw kala yema budoh mo iyang.
23 Faço tudo isso por causa do evangelho, para ser co-participante dele.
24 Ye tugul le ha gola le ma cholop chol hagrumel ddar. Iwe ngo halsemal mo luwullur mele yema yoh ngali mala paliyal. Hala dabey hagrum bo be yoh ngalugmi mala paliyal.
24 Vocês não sabem que dentre todos os que correm no estádio, apenas um ganha o prêmio? Corram de tal modo que alcancem o prêmio.
25 Panger chol kokom ka ngo rema dabey chog hatobtobol kokom kala re kekay bo fael mala be yoh ngalir marmar kala tema ssulay. Iwe ngo gich sibe faor mele bo yebe yoh ngalgich marmar la tor siyal.
25 Todos os que competem nos jogos se submetem a um treinamento rigoroso, para obter uma coroa que logo perece; mas nós o fazemos para ganhar uma coroa que dura para sempre.
26 Ila fal le iddar le iwwel ngal lobosla yarmat re hagrum ngali. Ila fal le iwochog semal chol tug kowe yete ma hatolpa yal tug.
26 Sendo assim, não corro como quem corre sem alvo, e não luto como quem esmurra o ar.
27 Isa hafaetagi mele holongoy le ye wochog yael semal chol tug hafaetagi holongol. Isa foru mele bo ibe lamli mele holongoy, bo dela wol miril yai foloyur panger yarmat ngo Deus ye hachuyayey mo irel hagrum le.
27 Mas esmurro o meu corpo e faço dele meu escravo, para que, depois de ter pregado aos outros, eu mesmo não venha a ser reprovado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.