1 Coríntios 9
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NAA
1 Te ngang semal yarmat le italdag? Hare te ngang semal apostel? Hare ited wiri mwo Jesus le yach Samol? Hare te ngang mele itupngugmi bo habe mel bo yael Samol chol yengang?
1 Será que eu não sou um homem livre? Não sou apóstolo? Não vi Jesus, nosso Senhor? Por acaso vocês não são fruto do meu trabalho no Senhor?
2 Ila mwo tot yarmat rete yitilyey le ngang semal apostel ngo hami ha gola le ngang semal apostel. Fael mala hasa sew chog mo Samol mele hami hasa mel bo tugulul mala ngang semal apostel.
2 Se não sou apóstolo para outros, certamente o sou para vocês! Porque vocês são o selo do meu apostolado no Senhor.
3 Yodka yarmat rebe hapatpat tayikof irey ngo iye mele ima foru:
3 A minha defesa diante dos que me questionam é esta:
4 Ye tafel le ibe mongoy ngo iyul chael formel bo payel yai yengang?
4 será que nós não temos o direito de comer e beber?
5 Hare apostel kowe sibis mo Pedrus mo mokwe bisil Samol rema hasi mokwe rir irel yar malekah, ila ngo ngang tor igegay le ibe wol foru?
5 Será que não temos o direito de levar conosco uma mulher crente como esposa, como fazem os demais apóstolos, os irmãos do Senhor e Cefas?
6 Hare hamem chog mo Barnabas mele habe yengang bo yebe yoh ngalugmem salpiy?
6 Ou será que somente eu e Barnabé temos de trabalhar para viver?
7 Yor semal saldaw le ma iy chog yal ffag paliyel hammalel? Hare yor semal chol milay le te ma yul uwal milayel grape la yal? Hare yor semal chol matmetal saaf le te ma kak milk mo irel saaf kala lol?
7 Quem é que vai à guerra às suas próprias custas? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Ou quem apascenta um rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 Te kofal chog meka sima foru seral mo seral mele ibe kangalugmi, bo tappel chog meka molwe Hatobtob we ye wol sor.
8 Será que eu digo isso apenas como homem? Não é verdade que a lei também o diz?
9 Ye teftaf irel Hatobtob we yael Moses le ye sor bo, “Ha towe fargu yewal semal karbow irel yodla ye susuru grain kowe bo yebe mustang mokwe sewal.” Iwe, karbow mele Deus ye luluwaley kofal?
9 Porque na Lei de Moisés está escrito: “Não amarre a boca do boi quando ele pisa o trigo.” Por acaso Deus está preocupado com bois?
10 Te gich mele Deus ye kekapta kofach irel molwe ye sor meka? Ye tugul le molwe ye teftaf ila fal ngalgich. Yeramtala yema kkamchogchogu boll sew milay mo yeramtala yema gilsi uwal milay we, ila re yengang ngo re luluwaley le yebe yor yildir mo irel uwal milay we.
10 Será que não é certamente por nossa causa que ele está dizendo isso? É claro que é por nossa causa que isso está escrito. Pois quem lavra deve fazê-lo com esperança e o que colhe deve fazê-lo na esperança de receber a parte que lhe é devida.
11 Hasa fang ngalugmi fedah la ye momay le ila mele yalol Deus. Ila ngo yebe kkel yal weres ngalugmi le hare habe fang sugfed bo hammalmem?
11 Se nós semeamos entre vocês as coisas espirituais, será muito recolhermos de vocês bens materiais?
12 Hare yor pelar sibis yarmat le habe foru ngalir mele, ila ngo hamem te palleng tot pelamem le habe wol faor ngalugmem?
12 Se outros participam desse direito sobre vocês, não o temos nós em maior medida? Entretanto, não fizemos uso desse direito. Pelo contrário, suportamos tudo, para não criarmos qualquer obstáculo ao evangelho de Cristo.
13 Ye tugul le hami ngo ha gola le rechokla rema yengang ila yor haler le ma buyoy mo lal Templum we. Iwe ngo rechokla rema fang maligach wol altar ila ma yor yildir mo irel maligach kowe.
13 Vocês não sabem que os que prestam serviços sagrados se alimentam do próprio templo e que os que servem ao altar participam do que é oferecido sobre o altar?
14 Wol ila sengal molwe Samol ye sor, le rechokla rema foloyu Hapatpat Momay we ila be yor hammaler mo irel mala re foforu.
14 Assim também o Senhor ordenou aos que pregam o evangelho que vivam do evangelho.
15 Iwe ngo ngang ited tapeli mwo iy hammal ka. Iwe ngo ite tefa babior le lea hare mil mala ibe sor bo ibe kak hammaley mo iremi. Ye momay le ibe mes mo imol mala ibe faor mele! Tor semal le yebe sor bo ye kachepar meka isosor.
15 Eu, porém, não tenho feito uso de nenhuma destas coisas e não escrevo isto para que assim se faça comigo. Preferiria morrer a deixar que alguém me tire esta glória.
16 Tor mmaley le ibe habos irel mala ima foloyu Hapatpat Momay we. Ila mala re kangaluyey bo ibe foru. Yebe kkel yai hafohoy le hare ibe te foloyu Hapatpat Momay we!
16 Se anuncio o evangelho, não tenho de que me gloriar, pois sobre mim pesa essa obrigação; porque ai de mim se não pregar o evangelho!
17 Hare ngang chog lufulyey mele iluluwaley ibe foru yengang le, ila ngo ibe luluwaley bo be yor paliyey. Iforu mele bo yagel mala ila mele yai yengang le Deus ye fang ngalyey.
17 Se o faço de livre vontade, tenho recompensa; mas, se o faço por obrigação, é porque uma responsabilidade me foi confiada.
18 Meda mele paliyey le ma yoh ngalyey? Mala paliyey ila mala ngang ima foloyu Hapatpat Momay we, ngo itema sor bo yebe yor paliyal. Iwe ngo itowe sor bo yor kkaley irel yai foloyu Hapatpat Momay le.
18 Nesse caso, qual é a minha recompensa? É que, anunciando o evangelho, eu o apresente de graça, para não me valer do direito que ele me dá.
19 Ngang semal yarmat le italdag, bo tor le ngang lol slave, ngo ligdi bo isa foru bo ibe mel bo yar panger yarmat slave, bo hare be cholop yarmat le rebe weg ngal Kristiano.
19 Porque, sendo livre de todos, fiz-me escravo de todos, a fim de ganhar o maior número possível.
20 Ibe mel luwullur Jews le ibe fofoloyu Hapatpat Momay we, ngo ima mel le iwochog semal Jews bo hare ir rebe weg ngal Kristiano. Ila mwo tor pelal Hatobtob we yael Moses ngalyey, ngo ima mel le ye wochog molwe ima dabey Hatobtob le bo mil mala rebe weg.
20 Para com os judeus, fiz-me como judeu, a fim de ganhar os judeus; para os que vivem sob o regime da Lei, como se eu mesmo assim vivesse, para ganhar os que vivem debaixo da Lei, embora eu não esteja debaixo da Lei.
21 Wol ila chog sengal yodka ima mel luwullur Gentiles le ifofoloyu Hapatpat Momay we, bo ima mel le iwochog semal ir le ite dabey hatobtob kowe yar Jews, bo yagel mala rebe weg ngal Kristus. Mele ila te mil mala hare ite dabey Hatobtob la yael Deus. Ngang ila idabey Hatobtob la yael Kristus.
21 Aos sem lei, como se eu mesmo o fosse, não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo, para ganhar os que vivem fora do regime da lei.
22 Ibela mel luwullur rechoka tayikel yar tugul irel Kristus, ngo imel le iwochog semal ir bo hare rebe weg ngal Kristus. Pangal mekla be yoh le ibe faor ngalir yarmat, ngo ima foru bo hare be yoh le ibe hadora tot ir.
22 Fiz-me fraco para com os fracos, a fim de ganhar os fracos. Fiz-me tudo para com todos, a fim de, por todos os modos, salvar alguns.
23 Ima foru pangal meka le fael Hapatpat Momay we bo yebe yoh ngalyey pangal yolbuw kala yema budoh mo iyang.
23 Tudo faço por causa do evangelho, para ser também participante dele.
24 Ye tugul le ha gola le ma cholop chol hagrumel ddar. Iwe ngo halsemal mo luwullur mele yema yoh ngali mala paliyal. Hala dabey hagrum bo be yoh ngalugmi mala paliyal.
24 Vocês não sabem que os que correm no estádio, todos, na verdade, correm, mas um só leva o prêmio? Corram de tal maneira que ganhem o prêmio.
25 Panger chol kokom ka ngo rema dabey chog hatobtobol kokom kala re kekay bo fael mala be yoh ngalir marmar kala tema ssulay. Iwe ngo gich sibe faor mele bo yebe yoh ngalgich marmar la tor siyal.
25 Todo atleta em tudo se domina; aqueles, para alcançar uma coroa corruptível; nós, porém, a incorruptível.
26 Ila fal le iddar le iwwel ngal lobosla yarmat re hagrum ngali. Ila fal le iwochog semal chol tug kowe yete ma hatolpa yal tug.
26 Assim corro também eu, não sem meta; assim luto, não como desferindo golpes no ar.
27 Isa hafaetagi mele holongoy le ye wochog yael semal chol tug hafaetagi holongol. Isa foru mele bo ibe lamli mele holongoy, bo dela wol miril yai foloyur panger yarmat ngo Deus ye hachuyayey mo irel hagrum le.
27 Mas esmurro o meu corpo e o reduzo à escravidão, para que, tendo pregado a outros, não venha eu mesmo a ser desqualificado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.