1 Coríntios 8

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ibele kapta kofal mokwe ha tefa irel kofael mongoy ka yarmat rema tap maligach ngal liyosel todeb.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 Semal le ye luluwaley le sa palleng golayel irel sew formel ila ted kkeral le be gola lepal mala be yoh le be gola.
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 Iwe ngo yeramtala ye hachang Deus ila Deus ye gola.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Kofal mongoy kala sima hangi le sima tap maligach ngal liyosel todeb: si gula le todeb kala ila te katos; pangach ngo si gula le halsemal chog Deus.
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 Ila mwo yor mekla re sor bo “deus,” le hare ye mel wol laeng hare wol talop, ngo tos le ye cholop meka re sor bo “deus” hare “samol,”
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 iwe ngo gich ila ye halsemal chog Deus le Temach, ngo iy mele ye Hasub pangal formel ngo gich si molow le fael iy. Ngo halsemal chog Samol Jesus Kristus, le ye sub pangal formel mo irel ngo gich si molow le fael iy.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Yete pangal yarmat ngo re gola le iye mele ye katos. Tot yarmat resa yaoru yar ma mepel ngal liyosel todeb le la ralleka, ngo rebe mongoy tappel mongoy ka rema tap maligach, ngo rema luluwaley chog le mongoy ka ila hal todeb. Ye tayikel yar luluwal ngo rema sor le mongoy we yebe hatayikkofar.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Ngo ligdi bo mongoy we ila ye towe haflegich mo irel Deus. Tor mele yebe budoh mo iyang le hare site mongoy, iwe ngo wol tor mele yebe budoh mo iyang le hare si mongoy.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 Habe hafalliy bo yami wegdeg yede forur rechokla ye tayikel yar tugul rebe ppunglong luwul molfid.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 Hare wochog bo semal le ye tayikel yal luluwal irel kofael mele, yedela wurugmi rechokla rema sor bo ha “repiy,” le ha momongoy lal templum la yael semal todeb; ila ngo ye towe far hakkela depal le yebe mongoy mongokala rema fang ngal todeb?
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 Iwe ngo yeramtawe ye tayikel depal le yesa mel bo bismi we ye mes Kristus bo fael iy, ila yebele mes le fael “mekla golayemi”!
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Be iye sengal ngo hasa molfid ngal Kristus bo fael mala hasa molfid ngalir Kristiano kala bismi bo hasa hatayikofa luluwal kala yar le ye tayikel.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Hare mongoy mele sa wigdi depel mala bisiy ngal molfid, ila ngo tayor fael sew le ibe chil mongoy fodog bo fael mala yede weg depel mala bisiy ngal molfid.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.