1 Coríntios 6

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hare semal hami ye hapaliyel ngal semal choluwami Kristiano, ngo meda fal le be loh irel chol tatelal hapatpat kala te ir Kristiano ngo yete ligdi bo mekla lol Deus rebe taldi mala re song fengal iyang?
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 Ha togla le mekla lol Deus mele rebe hatugulu kofer re faileng? Iwe ngo hare hami mele habe hatugulu kofer re faileng, ila ngo towe yoh ngalugmi le habe taldi tot lofidfid le ye ppachigchig?
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 Ha togla le gich mele sibe hatugulu kofer angelus? Ila ngo meda weresel le gich sibe hatugulu kofal ika ye mel irel molow le si mel iyang?
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Hare bela weldoh sew formel le iye sengal, ngo habe hasiloh irer rechokla tor igegar mo irel eklesia le yach bo rebe hatugulu kofal?
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Hate maa? Ye tugul le yor mo luwulumi le re repiy le be yoh ngalir le rebe taldi fedgel hapatpat kala llepdami Kristiano.
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 Iwe ngo hami ha chil ma loh court ha bela yichingewa semal bismi Kristiano. Iwe ngo rechokwe rete chepar mele re bele hatugulu kofal molwe.
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Mala hama hasiloh semal court ila ye kawraloh le teyoh ngalugmi meka wegdegel Kristiano. Yete far momay le yarmat rebe for ngalugmi mekla ye tayikof. Yete far momay le rebe hasi tangugmi mekla litami.
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Far hami chog yami hatayikofa fengalugmi ngo ha pere fengali petegel semal mo semal hami. Kristiano kala chilami mwo ngo hama faor ngalir meka!
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 Ye tugul bo ha gola le rechokla ye tayikof wegdeger ila towe yoh ngalir mala Lamliyel Deus. Towe hami chog yami kacheprahmi; Tapper rechoka rema faor maltemay hare rema mepel ngal todeb hare rema paoy sew mo rechoka te yar habulupoy, hare mal ka rema for maltemay ngalir mal, hare fefel ka rema for maltemay ngalir fefel,
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 hare rechoka rema peraf, hare rechoka re chehaw, hare retoa habbelas, hare rechoka rema hatayikofa kapter sibis, hare rechoka re machoh, ila tor semal ir le yebe hola mala Lamliyel Deus.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Yor tot hami le ila senger metamo. Iwe ngo igla ila hasa taldag mo irel molfid, ngo hasa mel bo lol Deus. Hasa fel mo irel Deus irel mala kkelel Samol Jesus Kristus mo Espritu Santus.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Semal be sor bo, “Te tugul mele iy ngo be yoh le ibe foru.” Tos le ila sengal, ngo te pangal formel ngo ye momay ngalugmi. Ngang be yoh le ibe sor bo te tugul sew formel ngo be yoh le ibe foru, ngo itowe faor sew formel bo yebe yusuwiliyeyloh.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Semal yebe wol sor bo, “Pelal mele mongoy ila yadol siyel yarmat, ngo pelal siyel yarmat ila liliyel mongoy.” Roruwow meka ngo yor siyal mo irel Deus. Ila ha towe tapeli holongomi irel wegdegel maltemay. Habe tapeli irel yami yengang ngal Deus. Bo Deus mele yema fang hammalel holong.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Deus ye hamolowa tefaeli Samol mo irel maes. Ngo yebe wol tapeli mala kkelal bo yebe hamolowa tefaeligich mo irel maes.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Hami ngo ha gola le mekla holongomi ila chilal mala holongol Kristus. Ifa sengal, be yoh le ibe kak mo irel mekla chilal mala holongol Kristus bo ibe hachungali holongol semal fefel le yema tap chuway holongol? Ye tugul bo towe yoh!
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 Medalbo ha ted gola le semal mal le yebe fang mala holongol ngal semal fefel le yema tap iy chuway ngo resa sew chog holong? Ye ffod yael babior we ye santus sor bo, “Ir rorumal ngo re bele mel le resa sew chog holong.”
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Iwe ngo semal le yebe fang iy ngal Samol, ila rebe sew chog mo Samol.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Ha towe foru wegdegel maltemay. Molfid kala tot le semal yebe foru ila tor mele be faor ngal holongol. Ngo semal le be for maltemay ila yesa foru sew molfid le ye tayikof ngal holongol.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 Ha togla le mekla holongomi ila yael Espritu Santus templum, le ye mel iremi ngo Deus mele ye fang ngalugmi? Te hami chog yami lamlugmi bo Deus mele ye lamlugmi.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 Yesa mol yal chuwayugmi le ye cchaw palimi le ye fang. Ila ha tapeli mekla holongomi ngal falmay la yael Deus.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.