1 Coríntios 6

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hare semal hami ye hapaliyel ngal semal choluwami Kristiano, ngo meda fal le be loh irel chol tatelal hapatpat kala te ir Kristiano ngo yete ligdi bo mekla lol Deus rebe taldi mala re song fengal iyang?
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Ha togla le mekla lol Deus mele rebe hatugulu kofer re faileng? Iwe ngo hare hami mele habe hatugulu kofer re faileng, ila ngo towe yoh ngalugmi le habe taldi tot lofidfid le ye ppachigchig?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Ha togla le gich mele sibe hatugulu kofer angelus? Ila ngo meda weresel le gich sibe hatugulu kofal ika ye mel irel molow le si mel iyang?
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Hare bela weldoh sew formel le iye sengal, ngo habe hasiloh irer rechokla tor igegar mo irel eklesia le yach bo rebe hatugulu kofal?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Hate maa? Ye tugul le yor mo luwulumi le re repiy le be yoh ngalir le rebe taldi fedgel hapatpat kala llepdami Kristiano.
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Iwe ngo hami ha chil ma loh court ha bela yichingewa semal bismi Kristiano. Iwe ngo rechokwe rete chepar mele re bele hatugulu kofal molwe.
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Mala hama hasiloh semal court ila ye kawraloh le teyoh ngalugmi meka wegdegel Kristiano. Yete far momay le yarmat rebe for ngalugmi mekla ye tayikof. Yete far momay le rebe hasi tangugmi mekla litami.
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Far hami chog yami hatayikofa fengalugmi ngo ha pere fengali petegel semal mo semal hami. Kristiano kala chilami mwo ngo hama faor ngalir meka!
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Ye tugul bo ha gola le rechokla ye tayikof wegdeger ila towe yoh ngalir mala Lamliyel Deus. Towe hami chog yami kacheprahmi; Tapper rechoka rema faor maltemay hare rema mepel ngal todeb hare rema paoy sew mo rechoka te yar habulupoy, hare mal ka rema for maltemay ngalir mal, hare fefel ka rema for maltemay ngalir fefel,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 hare rechoka rema peraf, hare rechoka re chehaw, hare retoa habbelas, hare rechoka rema hatayikofa kapter sibis, hare rechoka re machoh, ila tor semal ir le yebe hola mala Lamliyel Deus.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Yor tot hami le ila senger metamo. Iwe ngo igla ila hasa taldag mo irel molfid, ngo hasa mel bo lol Deus. Hasa fel mo irel Deus irel mala kkelel Samol Jesus Kristus mo Espritu Santus.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Semal be sor bo, “Te tugul mele iy ngo be yoh le ibe foru.” Tos le ila sengal, ngo te pangal formel ngo ye momay ngalugmi. Ngang be yoh le ibe sor bo te tugul sew formel ngo be yoh le ibe foru, ngo itowe faor sew formel bo yebe yusuwiliyeyloh.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Semal yebe wol sor bo, “Pelal mele mongoy ila yadol siyel yarmat, ngo pelal siyel yarmat ila liliyel mongoy.” Roruwow meka ngo yor siyal mo irel Deus. Ila ha towe tapeli holongomi irel wegdegel maltemay. Habe tapeli irel yami yengang ngal Deus. Bo Deus mele yema fang hammalel holong.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Deus ye hamolowa tefaeli Samol mo irel maes. Ngo yebe wol tapeli mala kkelal bo yebe hamolowa tefaeligich mo irel maes.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Hami ngo ha gola le mekla holongomi ila chilal mala holongol Kristus. Ifa sengal, be yoh le ibe kak mo irel mekla chilal mala holongol Kristus bo ibe hachungali holongol semal fefel le yema tap chuway holongol? Ye tugul bo towe yoh!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Medalbo ha ted gola le semal mal le yebe fang mala holongol ngal semal fefel le yema tap iy chuway ngo resa sew chog holong? Ye ffod yael babior we ye santus sor bo, “Ir rorumal ngo re bele mel le resa sew chog holong.”
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Iwe ngo semal le yebe fang iy ngal Samol, ila rebe sew chog mo Samol.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Ha towe foru wegdegel maltemay. Molfid kala tot le semal yebe foru ila tor mele be faor ngal holongol. Ngo semal le be for maltemay ila yesa foru sew molfid le ye tayikof ngal holongol.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Ha togla le mekla holongomi ila yael Espritu Santus templum, le ye mel iremi ngo Deus mele ye fang ngalugmi? Te hami chog yami lamlugmi bo Deus mele ye lamlugmi.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Yesa mol yal chuwayugmi le ye cchaw palimi le ye fang. Ila ha tapeli mekla holongomi ngal falmay la yael Deus.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.