1 Coríntios 6
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs ARC
1 Hare semal hami ye hapaliyel ngal semal choluwami Kristiano, ngo meda fal le be loh irel chol tatelal hapatpat kala te ir Kristiano ngo yete ligdi bo mekla lol Deus rebe taldi mala re song fengal iyang?
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 Ha togla le mekla lol Deus mele rebe hatugulu kofer re faileng? Iwe ngo hare hami mele habe hatugulu kofer re faileng, ila ngo towe yoh ngalugmi le habe taldi tot lofidfid le ye ppachigchig?
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois, porventura, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Ha togla le gich mele sibe hatugulu kofer angelus? Ila ngo meda weresel le gich sibe hatugulu kofal ika ye mel irel molow le si mel iyang?
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Hare bela weldoh sew formel le iye sengal, ngo habe hasiloh irer rechokla tor igegar mo irel eklesia le yach bo rebe hatugulu kofal?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes na cadeira aos que são de menos estima na igreja?
5 Hate maa? Ye tugul le yor mo luwulumi le re repiy le be yoh ngalir le rebe taldi fedgel hapatpat kala llepdami Kristiano.
5 Para vos envergonhar o digo: Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Iwe ngo hami ha chil ma loh court ha bela yichingewa semal bismi Kristiano. Iwe ngo rechokwe rete chepar mele re bele hatugulu kofal molwe.
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isso perante infiéis.
7 Mala hama hasiloh semal court ila ye kawraloh le teyoh ngalugmi meka wegdegel Kristiano. Yete far momay le yarmat rebe for ngalugmi mekla ye tayikof. Yete far momay le rebe hasi tangugmi mekla litami.
7 Na verdade, é já realmente uma falta entre vós terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Far hami chog yami hatayikofa fengalugmi ngo ha pere fengali petegel semal mo semal hami. Kristiano kala chilami mwo ngo hama faor ngalir meka!
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano e isso aos irmãos.
9 Ye tugul bo ha gola le rechokla ye tayikof wegdeger ila towe yoh ngalir mala Lamliyel Deus. Towe hami chog yami kacheprahmi; Tapper rechoka rema faor maltemay hare rema mepel ngal todeb hare rema paoy sew mo rechoka te yar habulupoy, hare mal ka rema for maltemay ngalir mal, hare fefel ka rema for maltemay ngalir fefel,
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o Reino de Deus?
10 hare rechoka rema peraf, hare rechoka re chehaw, hare retoa habbelas, hare rechoka rema hatayikofa kapter sibis, hare rechoka re machoh, ila tor semal ir le yebe hola mala Lamliyel Deus.
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Yor tot hami le ila senger metamo. Iwe ngo igla ila hasa taldag mo irel molfid, ngo hasa mel bo lol Deus. Hasa fel mo irel Deus irel mala kkelel Samol Jesus Kristus mo Espritu Santus.
11 E é o que alguns têm sido, mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Semal be sor bo, “Te tugul mele iy ngo be yoh le ibe foru.” Tos le ila sengal, ngo te pangal formel ngo ye momay ngalugmi. Ngang be yoh le ibe sor bo te tugul sew formel ngo be yoh le ibe foru, ngo itowe faor sew formel bo yebe yusuwiliyeyloh.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 Semal yebe wol sor bo, “Pelal mele mongoy ila yadol siyel yarmat, ngo pelal siyel yarmat ila liliyel mongoy.” Roruwow meka ngo yor siyal mo irel Deus. Ila ha towe tapeli holongomi irel wegdegel maltemay. Habe tapeli irel yami yengang ngal Deus. Bo Deus mele yema fang hammalel holong.
13 Os manjares são para o ventre, e o ventre, para os manjares; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Deus ye hamolowa tefaeli Samol mo irel maes. Ngo yebe wol tapeli mala kkelal bo yebe hamolowa tefaeligich mo irel maes.
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Hami ngo ha gola le mekla holongomi ila chilal mala holongol Kristus. Ifa sengal, be yoh le ibe kak mo irel mekla chilal mala holongol Kristus bo ibe hachungali holongol semal fefel le yema tap chuway holongol? Ye tugul bo towe yoh!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo e fá-los-ei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 Medalbo ha ted gola le semal mal le yebe fang mala holongol ngal semal fefel le yema tap iy chuway ngo resa sew chog holong? Ye ffod yael babior we ye santus sor bo, “Ir rorumal ngo re bele mel le resa sew chog holong.”
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 Iwe ngo semal le yebe fang iy ngal Samol, ila rebe sew chog mo Samol.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 Ha towe foru wegdegel maltemay. Molfid kala tot le semal yebe foru ila tor mele be faor ngal holongol. Ngo semal le be for maltemay ila yesa foru sew molfid le ye tayikof ngal holongol.
18 Fugi da prostituição. Todo pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Ha togla le mekla holongomi ila yael Espritu Santus templum, le ye mel iremi ngo Deus mele ye fang ngalugmi? Te hami chog yami lamlugmi bo Deus mele ye lamlugmi.
19 Ou não sabeis que o nosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Yesa mol yal chuwayugmi le ye cchaw palimi le ye fang. Ila ha tapeli mekla holongomi ngal falmay la yael Deus.
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.