1 Coríntios 5

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Igla ila yarmat re sor bo sa mel sew wegdeg tayikof luwulumi le rechokla mwo rete Kristiano ngo towe yoh le rebe foru. Yarmat re kangaluyey bo ye mel semal mal mo luwulumi le yema hamsuru semal fefel le ril mala temal!
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Ila ngo be ifa sengal chog ngo hasa habos? Susul mala yebe tayikof dipmi irel mele ngo mal la ye for mele iye sengal ila ye momay le yebe chuy bo towol mel bo chilami.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 — ausente —
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 — ausente —
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 Ila habe ngaley Satan mal le bo yebe lliyloh mala holongol bo hare yebe yoh le yebe daor mala ngul irel Ralla yebe budoh Samol iyang.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Ye tafel le hami habe habos! Hami ngo ha gola molwe rema sor bo, “Sugfed chog habboloh ngo ye palleng flowa la yebe boloh iyang.”
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Habe hachuya habboloh la sa ssulay le ila mele molfid bo habe taldag. Ila ngo ha bele wochog sew flowa le ye tefoy le tor habboloh iyang, ngo igula le ila sangmi. Bo Gublul Paska we rol yach ila sa fel igla le resa fang Kristus we iy mele Saaf we maligach irel Paska.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Si towe gubulu Paska le yach irel flowa we yor habboloh we sa ssulay iyang, bo habboloh la mele wegdeg kala ye tayikof mo molfid. Sibe gubulu irel flowa la tor habboloh iyang bo flowa le mele taldag mo katos.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Irel babior we itefawey iremi ngo ikangalugmi bo ha towe choluwa ngalir rechokla rema for maltemay.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Mele ila ite sor le rechokla rete Kristiano le rema faor maltemay, hare rechokla re chehaw, hare re machoh, hare rechokla rema mepel ngal todeb. Habe rel chuy mo lal faileng le, ngo sa moch yoh la habe haddaw tangir tappel rechoka.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Mala ngang ikekapta ila ha towe choluwa ngal semal le ye sor bo ibismi ngo yema faor maltemay hare ye chehaw hare ma mepel ngal todeb hare yema hatayikofa kaptal yarmat hare ye ma habbelasloh chog hare iy semal cho machoh. Ha towe mongoy ngalir taper rechoka iye senger.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 — ausente —
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.