1 Coríntios 4

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Habe luwaley le hamem yael Kristus re hagloy le resa yitlugmem bo habe kapta mekla ye katos ngo ye llebag le lamliyel Deus.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Mala ye tugul le re hagloy la yebe foru ila yebe yitol depal irel yal yengang ngal masta la yal.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Ngang ite luluwaleloh mekla hami ha hatugulu hare mekla yarmat re hatugulu bo kofay. Ngang mwo ngo itema hatugulu kofay.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Tor mele ye tafel mo lal yai luluwal, ngo ligdi bo te ila mele yebe hatugulu le tor mele itayikof iyang. Samol mele yebe hatugulu mele ngang ibe mel iyang.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Ila ha towe hatugulu mele semal yebe mel iyang mo imol mala be hola yodla iy. Mala hartael hatugul ila yebe widi yodla yebe budoh Samol iyang. Yebe hallehaloh luluwal kala yar yarmat le ye llebag. Iwe ngo Deus bele fang ngal semal mo semal lepal hapingping la ye tugul bo yebe yoh ngali.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Fael hami rewol bisiy mele isa tapeli meka ngalugmem mo Apollos bo hare hamem habe mel bo sew hammedaf ngalugmi bo hami habe gola fael mele re sor bo, “Ha taelenga hatobtob ka ye fel.” Tor semal hami le yebe cchehas irel semal yarmat ngo ye tolpagililoh ila semal.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Itey le ye forugmi bo habe tagiyet mo imor ikla sibis? Te Deus mele ye fang ngalugmi pangal formel? Ila ngo be ifa sengal chog ngo ha sala habos le hare yebe wochog molwe te kkefang mekla ye yoh ngalugmi?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Pangal mekla habe mmal iyang ngo yesa yoh ngalugmi! Hami igla ila hasa mmal! Hasa rol mel bo king le ila mwo hamem ha ted king? Iyalyal bo hare tos le hami hasa rol mel bo king bo hare be yoh le pangachloh ngo sibe rol mel bo king.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Iluluwaley ngo Deus sa yitlugmem apostel le hamem mele habe hamirloh. Habe wochog rechokla resa hatugulu le rebe mes mo fael meter yarmat cholop le panger angelus mo yarmetael faileng le ngo rebe wurugmem.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Hamem hasa yitili le tor mele ha gola le fael Kristus, ngo ligdi bo hami hasa mel le hasa repiy irel yami sa sew chog mo Kristus. Hamem ila ha tayikel ngo hami ila ha kkel. Hamem ila tor pelamem ngo hami ila ha ssor.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Sa hola doh igla ngo hamem hama betbat ngo ha mesel kolohloh chog. Ngo hama mengag irel pisil mengag. Rema llugmem ngo hama tofotngag fedal chog;
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 iwe ngo hasa peyagus irel kkelel yamem yengang. Yodka rebe mapelahmem bo habe hafohoy ngo hamem hama mapelar bo rebe yolbuw. Yodka rebe hafohoyugmem ngo hama yedamgel irel mekla rema faor ngalugmem.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Yodla rebe hapatpat tayikof ngalugmem, ngo hamem hama hatefaeli ngal hapatpat kala ye momay. Hamem ila hasa hafedeg ngal meka pisir re faileng le. Hamem ila tordoh chog pelamem lal faileng le yee, yela hola doh igla.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Isa tefa babior le ngalugmi le te mil mala ibe foru bo habe maa, bo fael mala ibe foloyugmi le be wochog mala hami spegil layi.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Ila mwo ifa lepal yarmat le re kekefalugmi irel yodle hasa mel bo Kristiano iyang ngo halachog ila ye hal semal chog tammi le ye mel. Irel yami mel le hasa sew chog mo Kristus Jesus, ngo isa mel le ngang tammi bo fael mala ngang mele ihasidoh Hapatpat Momay we iremi.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Ila ibe hafael pechehmi bo habe ma somla meka ima foru.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Ila fal le isa hagloyuwey Timothy iremi, bo iy ila yesa mel le spegil layi fael Kristiano ngo ihachangi. Iy mele be hamangiya ngalugmi foloy kala ye tefoy le ima dabey irel yamem sa sew chog mo Kristus Jesus. Ika maka ima foloyu ngalir pangal eklesia pangal lobos.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Tot hami ila hasa cchehas bo hasa kacchog le itowol buyoy tefael mo iremi.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Hare be fel mo irel Samol, ila ngo towol ssulay ngo ibele buyoy tefael mo iremi. Iwe ngo ibele moch la spegil wiri lepal kkeler rechokla re habos bo hare ye ppalu ngali mekla ir re kapta.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Bo mala Lamliyel Deus ila te hapatpat chog bo yor kkelal.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Ifa sew le ha dipli? Ibe buyoy le ibe hasiwey sew woawo, hare ibe buyoy luwul maluluy mo hachangcheng?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.