1 Coríntios 4

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Habe luwaley le hamem yael Kristus re hagloy le resa yitlugmem bo habe kapta mekla ye katos ngo ye llebag le lamliyel Deus.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Mala ye tugul le re hagloy la yebe foru ila yebe yitol depal irel yal yengang ngal masta la yal.
2 Além disso requer-se dos despenseiros que cada um se ache fiel.
3 Ngang ite luluwaleloh mekla hami ha hatugulu hare mekla yarmat re hatugulu bo kofay. Ngang mwo ngo itema hatugulu kofay.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por algum juízo humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Tor mele ye tafel mo lal yai luluwal, ngo ligdi bo te ila mele yebe hatugulu le tor mele itayikof iyang. Samol mele yebe hatugulu mele ngang ibe mel iyang.
4 Porque em nada me sinto culpado; mas nem por isso me considero justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Ila ha towe hatugulu mele semal yebe mel iyang mo imol mala be hola yodla iy. Mala hartael hatugul ila yebe widi yodla yebe budoh Samol iyang. Yebe hallehaloh luluwal kala yar yarmat le ye llebag. Iwe ngo Deus bele fang ngal semal mo semal lepal hapingping la ye tugul bo yebe yoh ngali.
5 Portanto, nada julgueis antes de tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o louvor.
6 Fael hami rewol bisiy mele isa tapeli meka ngalugmem mo Apollos bo hare hamem habe mel bo sew hammedaf ngalugmi bo hami habe gola fael mele re sor bo, “Ha taelenga hatobtob ka ye fel.” Tor semal hami le yebe cchehas irel semal yarmat ngo ye tolpagililoh ila semal.
6 E eu, irmãos, apliquei estas coisas, por semelhança, a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, não vos ensoberbecendo a favor de um contra outro.
7 Itey le ye forugmi bo habe tagiyet mo imor ikla sibis? Te Deus mele ye fang ngalugmi pangal formel? Ila ngo be ifa sengal chog ngo ha sala habos le hare yebe wochog molwe te kkefang mekla ye yoh ngalugmi?
7 Porque, quem te faz diferente? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 Pangal mekla habe mmal iyang ngo yesa yoh ngalugmi! Hami igla ila hasa mmal! Hasa rol mel bo king le ila mwo hamem ha ted king? Iyalyal bo hare tos le hami hasa rol mel bo king bo hare be yoh le pangachloh ngo sibe rol mel bo king.
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós reinais! e quisera reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco!
9 Iluluwaley ngo Deus sa yitlugmem apostel le hamem mele habe hamirloh. Habe wochog rechokla resa hatugulu le rebe mes mo fael meter yarmat cholop le panger angelus mo yarmetael faileng le ngo rebe wurugmem.
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos, e aos homens.
10 Hamem hasa yitili le tor mele ha gola le fael Kristus, ngo ligdi bo hami hasa mel le hasa repiy irel yami sa sew chog mo Kristus. Hamem ila ha tayikel ngo hami ila ha kkel. Hamem ila tor pelamem ngo hami ila ha ssor.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós vis.
11 Sa hola doh igla ngo hamem hama betbat ngo ha mesel kolohloh chog. Ngo hama mengag irel pisil mengag. Rema llugmem ngo hama tofotngag fedal chog;
11 Até esta presente hora sofremos fome, e sede, e estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 iwe ngo hasa peyagus irel kkelel yamem yengang. Yodka rebe mapelahmem bo habe hafohoy ngo hamem hama mapelar bo rebe yolbuw. Yodka rebe hafohoyugmem ngo hama yedamgel irel mekla rema faor ngalugmem.
12 E nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos. Somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e sofremos;
13 Yodla rebe hapatpat tayikof ngalugmem, ngo hamem hama hatefaeli ngal hapatpat kala ye momay. Hamem ila hasa hafedeg ngal meka pisir re faileng le. Hamem ila tordoh chog pelamem lal faileng le yee, yela hola doh igla.
13 Somos blasfemados, e rogamos; até ao presente temos chegado a ser como o lixo deste mundo, e como a escória de todos.
14 Isa tefa babior le ngalugmi le te mil mala ibe foru bo habe maa, bo fael mala ibe foloyugmi le be wochog mala hami spegil layi.
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar; mas admoesto-vos como meus filhos amados.
15 Ila mwo ifa lepal yarmat le re kekefalugmi irel yodle hasa mel bo Kristiano iyang ngo halachog ila ye hal semal chog tammi le ye mel. Irel yami mel le hasa sew chog mo Kristus Jesus, ngo isa mel le ngang tammi bo fael mala ngang mele ihasidoh Hapatpat Momay we iremi.
15 Porque ainda que tivésseis dez mil aios em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; porque eu pelo evangelho vos gerei em Jesus Cristo.
16 Ila ibe hafael pechehmi bo habe ma somla meka ima foru.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 Ila fal le isa hagloyuwey Timothy iremi, bo iy ila yesa mel le spegil layi fael Kristiano ngo ihachangi. Iy mele be hamangiya ngalugmi foloy kala ye tefoy le ima dabey irel yamem sa sew chog mo Kristus Jesus. Ika maka ima foloyu ngalir pangal eklesia pangal lobos.
17 Por esta causa vos mandei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda a parte ensino em cada igreja.
18 Tot hami ila hasa cchehas bo hasa kacchog le itowol buyoy tefael mo iremi.
18 Mas alguns andam ensoberbecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Hare be fel mo irel Samol, ila ngo towol ssulay ngo ibele buyoy tefael mo iremi. Iwe ngo ibele moch la spegil wiri lepal kkeler rechokla re habos bo hare ye ppalu ngali mekla ir re kapta.
19 Mas em breve irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam ensoberbecidos, mas o poder.
20 Bo mala Lamliyel Deus ila te hapatpat chog bo yor kkelal.
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 Ifa sew le ha dipli? Ibe buyoy le ibe hasiwey sew woawo, hare ibe buyoy luwul maluluy mo hachangcheng?
21 Que quereis? Irei ter convosco com vara ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.