1 Coríntios 4
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NVI
1 Habe luwaley le hamem yael Kristus re hagloy le resa yitlugmem bo habe kapta mekla ye katos ngo ye llebag le lamliyel Deus.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Mala ye tugul le re hagloy la yebe foru ila yebe yitol depal irel yal yengang ngal masta la yal.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 Ngang ite luluwaleloh mekla hami ha hatugulu hare mekla yarmat re hatugulu bo kofay. Ngang mwo ngo itema hatugulu kofay.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Tor mele ye tafel mo lal yai luluwal, ngo ligdi bo te ila mele yebe hatugulu le tor mele itayikof iyang. Samol mele yebe hatugulu mele ngang ibe mel iyang.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Ila ha towe hatugulu mele semal yebe mel iyang mo imol mala be hola yodla iy. Mala hartael hatugul ila yebe widi yodla yebe budoh Samol iyang. Yebe hallehaloh luluwal kala yar yarmat le ye llebag. Iwe ngo Deus bele fang ngal semal mo semal lepal hapingping la ye tugul bo yebe yoh ngali.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 Fael hami rewol bisiy mele isa tapeli meka ngalugmem mo Apollos bo hare hamem habe mel bo sew hammedaf ngalugmi bo hami habe gola fael mele re sor bo, “Ha taelenga hatobtob ka ye fel.” Tor semal hami le yebe cchehas irel semal yarmat ngo ye tolpagililoh ila semal.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 Itey le ye forugmi bo habe tagiyet mo imor ikla sibis? Te Deus mele ye fang ngalugmi pangal formel? Ila ngo be ifa sengal chog ngo ha sala habos le hare yebe wochog molwe te kkefang mekla ye yoh ngalugmi?
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Pangal mekla habe mmal iyang ngo yesa yoh ngalugmi! Hami igla ila hasa mmal! Hasa rol mel bo king le ila mwo hamem ha ted king? Iyalyal bo hare tos le hami hasa rol mel bo king bo hare be yoh le pangachloh ngo sibe rol mel bo king.
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Iluluwaley ngo Deus sa yitlugmem apostel le hamem mele habe hamirloh. Habe wochog rechokla resa hatugulu le rebe mes mo fael meter yarmat cholop le panger angelus mo yarmetael faileng le ngo rebe wurugmem.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 Hamem hasa yitili le tor mele ha gola le fael Kristus, ngo ligdi bo hami hasa mel le hasa repiy irel yami sa sew chog mo Kristus. Hamem ila ha tayikel ngo hami ila ha kkel. Hamem ila tor pelamem ngo hami ila ha ssor.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Sa hola doh igla ngo hamem hama betbat ngo ha mesel kolohloh chog. Ngo hama mengag irel pisil mengag. Rema llugmem ngo hama tofotngag fedal chog;
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 iwe ngo hasa peyagus irel kkelel yamem yengang. Yodka rebe mapelahmem bo habe hafohoy ngo hamem hama mapelar bo rebe yolbuw. Yodka rebe hafohoyugmem ngo hama yedamgel irel mekla rema faor ngalugmem.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 Yodla rebe hapatpat tayikof ngalugmem, ngo hamem hama hatefaeli ngal hapatpat kala ye momay. Hamem ila hasa hafedeg ngal meka pisir re faileng le. Hamem ila tordoh chog pelamem lal faileng le yee, yela hola doh igla.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 Isa tefa babior le ngalugmi le te mil mala ibe foru bo habe maa, bo fael mala ibe foloyugmi le be wochog mala hami spegil layi.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 Ila mwo ifa lepal yarmat le re kekefalugmi irel yodle hasa mel bo Kristiano iyang ngo halachog ila ye hal semal chog tammi le ye mel. Irel yami mel le hasa sew chog mo Kristus Jesus, ngo isa mel le ngang tammi bo fael mala ngang mele ihasidoh Hapatpat Momay we iremi.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Ila ibe hafael pechehmi bo habe ma somla meka ima foru.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Ila fal le isa hagloyuwey Timothy iremi, bo iy ila yesa mel le spegil layi fael Kristiano ngo ihachangi. Iy mele be hamangiya ngalugmi foloy kala ye tefoy le ima dabey irel yamem sa sew chog mo Kristus Jesus. Ika maka ima foloyu ngalir pangal eklesia pangal lobos.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Tot hami ila hasa cchehas bo hasa kacchog le itowol buyoy tefael mo iremi.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Hare be fel mo irel Samol, ila ngo towol ssulay ngo ibele buyoy tefael mo iremi. Iwe ngo ibele moch la spegil wiri lepal kkeler rechokla re habos bo hare ye ppalu ngali mekla ir re kapta.
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Bo mala Lamliyel Deus ila te hapatpat chog bo yor kkelal.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 Ifa sew le ha dipli? Ibe buyoy le ibe hasiwey sew woawo, hare ibe buyoy luwul maluluy mo hachangcheng?
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.