1 Coríntios 4
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs ARA
1 Habe luwaley le hamem yael Kristus re hagloy le resa yitlugmem bo habe kapta mekla ye katos ngo ye llebag le lamliyel Deus.
1 Assim, pois, importa que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Mala ye tugul le re hagloy la yebe foru ila yebe yitol depal irel yal yengang ngal masta la yal.
2 Ora, além disso, o que se requer dos despenseiros é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Ngang ite luluwaleloh mekla hami ha hatugulu hare mekla yarmat re hatugulu bo kofay. Ngang mwo ngo itema hatugulu kofay.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por tribunal humano; nem eu tampouco julgo a mim mesmo.
4 Tor mele ye tafel mo lal yai luluwal, ngo ligdi bo te ila mele yebe hatugulu le tor mele itayikof iyang. Samol mele yebe hatugulu mele ngang ibe mel iyang.
4 Porque de nada me argui a consciência; contudo, nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Ila ha towe hatugulu mele semal yebe mel iyang mo imol mala be hola yodla iy. Mala hartael hatugul ila yebe widi yodla yebe budoh Samol iyang. Yebe hallehaloh luluwal kala yar yarmat le ye llebag. Iwe ngo Deus bele fang ngal semal mo semal lepal hapingping la ye tugul bo yebe yoh ngali.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Fael hami rewol bisiy mele isa tapeli meka ngalugmem mo Apollos bo hare hamem habe mel bo sew hammedaf ngalugmi bo hami habe gola fael mele re sor bo, “Ha taelenga hatobtob ka ye fel.” Tor semal hami le yebe cchehas irel semal yarmat ngo ye tolpagililoh ila semal.
6 Estas coisas, irmãos, apliquei-as figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por vossa causa, para que por nosso exemplo aprendais isto: não ultrapasseis o que está escrito; a fim de que ninguém se ensoberbeça a favor de um em detrimento de outro.
7 Itey le ye forugmi bo habe tagiyet mo imor ikla sibis? Te Deus mele ye fang ngalugmi pangal formel? Ila ngo be ifa sengal chog ngo ha sala habos le hare yebe wochog molwe te kkefang mekla ye yoh ngalugmi?
7 Pois quem é que te faz sobressair? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te vanglorias, como se o não tiveras recebido?
8 Pangal mekla habe mmal iyang ngo yesa yoh ngalugmi! Hami igla ila hasa mmal! Hasa rol mel bo king le ila mwo hamem ha ted king? Iyalyal bo hare tos le hami hasa rol mel bo king bo hare be yoh le pangachloh ngo sibe rol mel bo king.
8 Já estais fartos, já estais ricos; chegastes a reinar sem nós; sim, tomara reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco.
9 Iluluwaley ngo Deus sa yitlugmem apostel le hamem mele habe hamirloh. Habe wochog rechokla resa hatugulu le rebe mes mo fael meter yarmat cholop le panger angelus mo yarmetael faileng le ngo rebe wurugmem.
9 Porque a mim me parece que Deus nos pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte; porque nos tornamos espetáculo ao mundo, tanto a anjos, como a homens.
10 Hamem hasa yitili le tor mele ha gola le fael Kristus, ngo ligdi bo hami hasa mel le hasa repiy irel yami sa sew chog mo Kristus. Hamem ila ha tayikel ngo hami ila ha kkel. Hamem ila tor pelamem ngo hami ila ha ssor.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, nobres, e nós, desprezíveis.
11 Sa hola doh igla ngo hamem hama betbat ngo ha mesel kolohloh chog. Ngo hama mengag irel pisil mengag. Rema llugmem ngo hama tofotngag fedal chog;
11 Até à presente hora, sofremos fome, e sede, e nudez; e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 iwe ngo hasa peyagus irel kkelel yamem yengang. Yodka rebe mapelahmem bo habe hafohoy ngo hamem hama mapelar bo rebe yolbuw. Yodka rebe hafohoyugmem ngo hama yedamgel irel mekla rema faor ngalugmem.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos injuriados, bendizemos; quando perseguidos, suportamos;
13 Yodla rebe hapatpat tayikof ngalugmem, ngo hamem hama hatefaeli ngal hapatpat kala ye momay. Hamem ila hasa hafedeg ngal meka pisir re faileng le. Hamem ila tordoh chog pelamem lal faileng le yee, yela hola doh igla.
13 quando caluniados, procuramos conciliação; até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Isa tefa babior le ngalugmi le te mil mala ibe foru bo habe maa, bo fael mala ibe foloyugmi le be wochog mala hami spegil layi.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar; pelo contrário, para vos admoestar como a filhos meus amados.
15 Ila mwo ifa lepal yarmat le re kekefalugmi irel yodle hasa mel bo Kristiano iyang ngo halachog ila ye hal semal chog tammi le ye mel. Irel yami mel le hasa sew chog mo Kristus Jesus, ngo isa mel le ngang tammi bo fael mala ngang mele ihasidoh Hapatpat Momay we iremi.
15 Porque, ainda que tivésseis milhares de preceptores em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; pois eu, pelo evangelho, vos gerei em Cristo Jesus.
16 Ila ibe hafael pechehmi bo habe ma somla meka ima foru.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 Ila fal le isa hagloyuwey Timothy iremi, bo iy ila yesa mel le spegil layi fael Kristiano ngo ihachangi. Iy mele be hamangiya ngalugmi foloy kala ye tefoy le ima dabey irel yamem sa sew chog mo Kristus Jesus. Ika maka ima foloyu ngalir pangal eklesia pangal lobos.
17 Por esta causa, vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Tot hami ila hasa cchehas bo hasa kacchog le itowol buyoy tefael mo iremi.
18 Alguns se ensoberbeceram, como se eu não tivesse de ir ter convosco;
19 Hare be fel mo irel Samol, ila ngo towol ssulay ngo ibele buyoy tefael mo iremi. Iwe ngo ibele moch la spegil wiri lepal kkeler rechokla re habos bo hare ye ppalu ngali mekla ir re kapta.
19 mas, em breve, irei visitar-vos, se o Senhor quiser, e, então, conhecerei não a palavra, mas o poder dos ensoberbecidos.
20 Bo mala Lamliyel Deus ila te hapatpat chog bo yor kkelal.
20 Porque o reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Ifa sew le ha dipli? Ibe buyoy le ibe hasiwey sew woawo, hare ibe buyoy luwul maluluy mo hachangcheng?
21 Que preferis? Irei a vós outros com vara ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.