1 Coríntios 3

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hami rewol bisiy, towe yoh le ibe hapatpat ngalugmi le yebe wochog yai hapatpat ngalir rechokla ye mel Espritu Santus uwor; ye tugul le ibe hapatpat ngalugmi le yebe wochog yai hapatpat ngalir yarmetael faileng le. Hami ila ha chil wochog yalwich irel lepal yami medaf irel tugulul ladep le yar Kristiano.
1 Irmãos, não lhes pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 Irel yodwe ngo milik mele iholugmi bo ha ted fel le habe mongoy. Igla mwo ngo ha ted fel,
2 Dei-lhes leite, e não alimento sólido, pois vocês não estavam em condições de recebê-lo. De fato, vocês ainda não estão em condições,
3 bo ha chil mel le hami yarmetael faileng le. Yodla habe rol loltomay fengal, ngo ha rol hachocho fengal, ila ngo yete ikla mekla ye hallehaloh le hami yarmatael faileng le ngo hasa dabey wegdeg kala yar?
3 porque ainda são carnais. Porque, visto que há inveja e divisão entre vocês, não estão sendo carnais e agindo como mundanos?
4 Yodla semal hami yebe sor bo, “Ngang choluwal Paulus”, ngo semal be sor bo, “Ngang choluwal Apollos”, — ila ngo hated dabey mekla wegdigir rechokla re togla Deus?
4 Pois quando alguém diz: "Eu sou de Paulo", e outro: "Eu sou de Apolo", não estão sendo mundanos?
5 Itey le Apollos? Ngo itey le Paulus? Hamem chog yael Deus re hagloy le ha pepalugmi bo habe chepar. Semal gich ngo ye foru yengang kala Samol ye fang ngali bo yebe foru.
5 Afinal de contas, quem é Apolo? Quem é Paulo? Apenas servos por meio dos quais vocês vieram a crer, conforme o ministério que o Senhor atribuiu a cada um.
6 Ngang mele ifadgu faesol ire we ngo Apollos mele yema yidfi ngal chael, iwe ngo Deus mele ye foru bo yebe tumul fedah we.
6 Eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fazia crescer;
7 Yeramtala yema fedagu mo yeramtala yema yidfi fedah we ila tor pelar. Deus mele yor pelal bo iy mele ye foru bo yebe tumul fedah we.
7 de modo que nem o que planta nem o que rega são alguma coisa, mas unicamente Deus, que efetua o crescimento.
8 Tor mele ye dil mo llepdal yeramtala yema fod mo yeramtala yema yidfi fedah we. Deus yebe fang paliyer le be dabey lepal mekla semal mo semal ir ye foru.
8 O que planta e o que rega têm um só propósito, e cada um será recompensado de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Bo hamem chog chol sew yengang le ha yengang ngal Deus, ngo hami mele milay la yael Deus.
9 Pois nós somos cooperadores de Deus; vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Iteptap kkefang la yael Deus le ye fang ngalyey, iwe isa foru yengang kala yar salap irel yai feta sew dayif. Iwe ngo semal yesa budoh fatlah uwol. Iwe ngo semal ngo yebe kemahoy hamayu igegel yal fatlah.
10 Conforme a graça de Deus que me foi concedida, eu, como sábio construtor, lancei o alicerce, e outro está construindo sobre ele. Contudo, veja cada um como constrói.
11 Sa mol yael Deus yitol le Jesus Kristus mele dayif, ngo tayor sew dayif le yebe chil ffaor mo solbos.
11 Porque ninguém pode colocar outro alicerce além do que já está posto, que é Jesus Cristo.
12 Tot yarmat re bele teptap hoal hare silver hare feas ka ye changcheng bo rebe hassu wol dayif la; ngo tot ila rebe teptap ire hare fadil.
12 Se alguém constrói sobre esse alicerce, usando ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 Momayel yael semal mo semal yengang ila be llah irel Ralla be tefaeldoh Kristus iyang. Irel Ralla ngo yaef ye bele hagla ngo ye kawraloh mala halongol igegel yael semal mo semal yengang.
13 sua obra será mostrada, porque o Dia a trará à luz; pois será revelada pelo fogo, que provará a qualidade da obra de cada um.
14 Hare te fisngeg mala semal ye fatleha mo wol dayif la, ila ngo be yor paliyel yal yengang.
14 Se o que alguém construiu permanecer, esse receberá recompensa.
15 Iwe ngo hare ye fisngegloh mala semal ye fatleha ila ngo towe yor paliyel yengang la yal. Ngo iy llufulyal ila yebe daor le be wochog molwe ye cheway mo luwul yaef.
15 Se o que alguém construiu se queimar, esse sofrerá prejuízo; contudo, será salvo como alguém que escapa através do fogo.
16 Ye tugul bo ha gola le hami ila yael Deus templum ngo Espritu Santus ila ye mel uwomi!
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Ila semal le be hatawsi templum la yael Deus ngo Deus yebe lliyloh. Bo templum la yael Deus ila ye santus ngo hami mele yal templum.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; pois o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 Tor semal le ma iy chog yal kacchepra. Hare yor semal mo luwullumi le ye luluwaley ngo ye gola pangal meka repiyer re faileng le, ngo yebe yitli le tor mele iy ye gola, ila ngo yebe yoh ngali repiy.
18 Não se enganem. Se algum de vocês pensa que é sábio segundo os padrões desta era, deve tornar-se "louco" para que se torne sábio.
19 Bo mala yarmetael faileng le re yitli bo ila mala repiy, ila tor loh pelal mo irel Deus. Babior we ye santus ye sor bo, “Deus ye dorfir rechokla re sor bo re repiy luwul yar machohchoh”;
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura aos olhos de Deus. Pois está escrito: "Ele apanha os sábios na astúcia deles";
20 ngo babior we ye santus ye wol sor bo, “Samol ye gola le luluwal kala yar rechokla re repiy ila tor pelal.”
20 e também: "O Senhor conhece os pensamentos dos sábios e sabe como são fúteis".
21 Ila tor semal le yebe habos irel meka ma yoh le yarmat rebe foru: Mala halongol igegal ila pangal formel ngo yami,
21 Portanto, ninguém se glorie em homens; porque todas as coisas são de vocês,
22 le Paulus mo Apollos mo Pedrus mo faileng le mo molow mo maes mo igla mo wagey. Pangalloh meka ngo yami,
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Pedro, seja o mundo, a vida, a morte, o presente ou o futuro; tudo é de vocês,
23 iwe ngo hami ila Kristus mele ye lamlugmi iwe ngo Deus mele ye lamli Kristus.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo, de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.