1 Coríntios 3

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hami rewol bisiy, towe yoh le ibe hapatpat ngalugmi le yebe wochog yai hapatpat ngalir rechokla ye mel Espritu Santus uwor; ye tugul le ibe hapatpat ngalugmi le yebe wochog yai hapatpat ngalir yarmetael faileng le. Hami ila ha chil wochog yalwich irel lepal yami medaf irel tugulul ladep le yar Kristiano.
1 E eu, irmãos não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 Irel yodwe ngo milik mele iholugmi bo ha ted fel le habe mongoy. Igla mwo ngo ha ted fel,
2 Leite vos dei por alimento, e não comida sólida, porque não a podíeis suportar; nem ainda agora podeis;
3 bo ha chil mel le hami yarmetael faileng le. Yodla habe rol loltomay fengal, ngo ha rol hachocho fengal, ila ngo yete ikla mekla ye hallehaloh le hami yarmatael faileng le ngo hasa dabey wegdeg kala yar?
3 porquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens?
4 Yodla semal hami yebe sor bo, “Ngang choluwal Paulus”, ngo semal be sor bo, “Ngang choluwal Apollos”, — ila ngo hated dabey mekla wegdigir rechokla re togla Deus?
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?
5 Itey le Apollos? Ngo itey le Paulus? Hamem chog yael Deus re hagloy le ha pepalugmi bo habe chepar. Semal gich ngo ye foru yengang kala Samol ye fang ngali bo yebe foru.
5 Pois, que é Apolo, e que é Paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o Senhor concedeu a cada um?
6 Ngang mele ifadgu faesol ire we ngo Apollos mele yema yidfi ngal chael, iwe ngo Deus mele ye foru bo yebe tumul fedah we.
6 Eu plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 Yeramtala yema fedagu mo yeramtala yema yidfi fedah we ila tor pelar. Deus mele yor pelal bo iy mele ye foru bo yebe tumul fedah we.
7 De modo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Tor mele ye dil mo llepdal yeramtala yema fod mo yeramtala yema yidfi fedah we. Deus yebe fang paliyer le be dabey lepal mekla semal mo semal ir ye foru.
8 Ora, uma só coisa é o que planta e o que rega; e cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
9 Bo hamem chog chol sew yengang le ha yengang ngal Deus, ngo hami mele milay la yael Deus.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Iteptap kkefang la yael Deus le ye fang ngalyey, iwe isa foru yengang kala yar salap irel yai feta sew dayif. Iwe ngo semal yesa budoh fatlah uwol. Iwe ngo semal ngo yebe kemahoy hamayu igegel yal fatlah.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 Sa mol yael Deus yitol le Jesus Kristus mele dayif, ngo tayor sew dayif le yebe chil ffaor mo solbos.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Tot yarmat re bele teptap hoal hare silver hare feas ka ye changcheng bo rebe hassu wol dayif la; ngo tot ila rebe teptap ire hare fadil.
12 E, se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 Momayel yael semal mo semal yengang ila be llah irel Ralla be tefaeldoh Kristus iyang. Irel Ralla ngo yaef ye bele hagla ngo ye kawraloh mala halongol igegel yael semal mo semal yengang.
13 a obra de cada um se manifestará; pois aquele dia a demonstrará, porque será revelada no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 Hare te fisngeg mala semal ye fatleha mo wol dayif la, ila ngo be yor paliyel yal yengang.
14 Se permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão.
15 Iwe ngo hare ye fisngegloh mala semal ye fatleha ila ngo towe yor paliyel yengang la yal. Ngo iy llufulyal ila yebe daor le be wochog molwe ye cheway mo luwul yaef.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo.
16 Ye tugul bo ha gola le hami ila yael Deus templum ngo Espritu Santus ila ye mel uwomi!
16 Não sabeis vós que sois santuário de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Ila semal le be hatawsi templum la yael Deus ngo Deus yebe lliyloh. Bo templum la yael Deus ila ye santus ngo hami mele yal templum.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós.
18 Tor semal le ma iy chog yal kacchepra. Hare yor semal mo luwullumi le ye luluwaley ngo ye gola pangal meka repiyer re faileng le, ngo yebe yitli le tor mele iy ye gola, ila ngo yebe yoh ngali repiy.
18 Ninguém se engane a si mesmo; se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 Bo mala yarmetael faileng le re yitli bo ila mala repiy, ila tor loh pelal mo irel Deus. Babior we ye santus ye sor bo, “Deus ye dorfir rechokla re sor bo re repiy luwul yar machohchoh”;
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;
20 ngo babior we ye santus ye wol sor bo, “Samol ye gola le luluwal kala yar rechokla re repiy ila tor pelal.”
20 e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs.
21 Ila tor semal le yebe habos irel meka ma yoh le yarmat rebe foru: Mala halongol igegal ila pangal formel ngo yami,
21 Portanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
22 le Paulus mo Apollos mo Pedrus mo faileng le mo molow mo maes mo igla mo wagey. Pangalloh meka ngo yami,
22 seja Paulo, ou Apolo, ou Cefas; seja o mundo, ou a vida, ou a morte; sejam as coisas presentes, ou as vindouras, tudo é vosso,
23 iwe ngo hami ila Kristus mele ye lamlugmi iwe ngo Deus mele ye lamli Kristus.
23 e vós de Cristo, e Cristo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.