1 Coríntios 3

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hami rewol bisiy, towe yoh le ibe hapatpat ngalugmi le yebe wochog yai hapatpat ngalir rechokla ye mel Espritu Santus uwor; ye tugul le ibe hapatpat ngalugmi le yebe wochog yai hapatpat ngalir yarmetael faileng le. Hami ila ha chil wochog yalwich irel lepal yami medaf irel tugulul ladep le yar Kristiano.
1 E eu, irmãos, não pude falar a vós como a espirituais, mas como a carnais, como a bebês em Cristo.
2 Irel yodwe ngo milik mele iholugmi bo ha ted fel le habe mongoy. Igla mwo ngo ha ted fel,
2 Eu alimentei-vos com leite e não com alimento sólido, porque até agora não fostes capazes de suportar, nem mesmo agora sois capazes.
3 bo ha chil mel le hami yarmetael faileng le. Yodla habe rol loltomay fengal, ngo ha rol hachocho fengal, ila ngo yete ikla mekla ye hallehaloh le hami yarmatael faileng le ngo hasa dabey wegdeg kala yar?
3 Porque ainda sois carnais, pois, havendo entre vós inveja, contendas e divisões, não sois carnais e andais como os homens?
4 Yodla semal hami yebe sor bo, “Ngang choluwal Paulus”, ngo semal be sor bo, “Ngang choluwal Apollos”, — ila ngo hated dabey mekla wegdigir rechokla re togla Deus?
4 Porque enquanto um diz: Eu sou de Paulo; e outro: Eu sou de Apolo; não sois carnais?
5 Itey le Apollos? Ngo itey le Paulus? Hamem chog yael Deus re hagloy le ha pepalugmi bo habe chepar. Semal gich ngo ye foru yengang kala Samol ye fang ngali bo yebe foru.
5 Quem, então, é Paulo, e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, conforme o Senhor deu a cada homem?
6 Ngang mele ifadgu faesol ire we ngo Apollos mele yema yidfi ngal chael, iwe ngo Deus mele ye foru bo yebe tumul fedah we.
6 Eu tenho plantado, Apolo regado; mas Deus dá o crescimento.
7 Yeramtala yema fedagu mo yeramtala yema yidfi fedah we ila tor pelar. Deus mele yor pelal bo iy mele ye foru bo yebe tumul fedah we.
7 Assim então, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Tor mele ye dil mo llepdal yeramtala yema fod mo yeramtala yema yidfi fedah we. Deus yebe fang paliyer le be dabey lepal mekla semal mo semal ir ye foru.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; e cada homem receberá a sua própria recompensa, de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Bo hamem chog chol sew yengang le ha yengang ngal Deus, ngo hami mele milay la yael Deus.
9 Porque nós somos colaboradores de Deus; Vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Iteptap kkefang la yael Deus le ye fang ngalyey, iwe isa foru yengang kala yar salap irel yai feta sew dayif. Iwe ngo semal yesa budoh fatlah uwol. Iwe ngo semal ngo yebe kemahoy hamayu igegel yal fatlah.
10 Segundo a graça de Deus que me é dada, como sábio mestre de obras, eu pus a fundação, e outro edifica sobre ele; mas cada homem fique atento como se edifica sobre ele.
11 Sa mol yael Deus yitol le Jesus Kristus mele dayif, ngo tayor sew dayif le yebe chil ffaor mo solbos.
11 Porque nenhum outro fundamento pode alguém lançar além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Tot yarmat re bele teptap hoal hare silver hare feas ka ye changcheng bo rebe hassu wol dayif la; ngo tot ila rebe teptap ire hare fadil.
12 Agora, se algum homem sobre este fundamento edificar, de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, restolho,
13 Momayel yael semal mo semal yengang ila be llah irel Ralla be tefaeldoh Kristus iyang. Irel Ralla ngo yaef ye bele hagla ngo ye kawraloh mala halongol igegel yael semal mo semal yengang.
13 a obra de cada homem se manifestará; pois o dia a declarará, porque esta será revelada pelo fogo; e o fogo provará o tipo da obra de cada homem.
14 Hare te fisngeg mala semal ye fatleha mo wol dayif la, ila ngo be yor paliyel yal yengang.
14 Se a obra que algum homem edificou permanecer, ele receberá uma recompensa.
15 Iwe ngo hare ye fisngegloh mala semal ye fatleha ila ngo towe yor paliyel yengang la yal. Ngo iy llufulyal ila yebe daor le be wochog molwe ye cheway mo luwul yaef.
15 Se a obra de algum homem for consumida, ele sofrerá perda; mas ainda assim, ele será salvo, como pelo fogo.
16 Ye tugul bo ha gola le hami ila yael Deus templum ngo Espritu Santus ila ye mel uwomi!
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Ila semal le be hatawsi templum la yael Deus ngo Deus yebe lliyloh. Bo templum la yael Deus ila ye santus ngo hami mele yal templum.
17 Se algum homem corromper o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus é santo, e este templo sois vós.
18 Tor semal le ma iy chog yal kacchepra. Hare yor semal mo luwullumi le ye luluwaley ngo ye gola pangal meka repiyer re faileng le, ngo yebe yitli le tor mele iy ye gola, ila ngo yebe yoh ngali repiy.
18 Nenhum homem se engane a si mesmo; se algum homem dentre vós parecer ser sábio neste mundo, torne-se louco para poder ser sábio.
19 Bo mala yarmetael faileng le re yitli bo ila mala repiy, ila tor loh pelal mo irel Deus. Babior we ye santus ye sor bo, “Deus ye dorfir rechokla re sor bo re repiy luwul yar machohchoh”;
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; porque está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 ngo babior we ye santus ye wol sor bo, “Samol ye gola le luluwal kala yar rechokla re repiy ila tor pelal.”
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 Ila tor semal le yebe habos irel meka ma yoh le yarmat rebe foru: Mala halongol igegal ila pangal formel ngo yami,
21 Portanto, nenhum homem se glorie em homens; porque todas as coisas são vossas;
22 le Paulus mo Apollos mo Pedrus mo faileng le mo molow mo maes mo igla mo wagey. Pangalloh meka ngo yami,
22 quer Paulo, ou Apolo, ou Cefas, ou o mundo, ou a vida, ou a morte, ou as coisas do presente, ou as coisas vindouras, tudo é vosso,
23 iwe ngo hami ila Kristus mele ye lamlugmi iwe ngo Deus mele ye lamli Kristus.
23 e vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.